Цитата:от: Gantenbein
Перформанс (перфоманс) - это просто очередной англоязычный термин, вместо обычного русского "представления".
Вообще не синонимы. Во-первых, "представление" - очень до хрена, что может обозначать. Мое видение чего-то - это представление, знакомлю девушку с другом - это представление, идет спектакль - это тоже представление. Еще одно значение - многовато и неудобно для языка.
Во-вторых, "перформанс" это не столько "представление", сколько "исполнение".
Цитата:от: Gantenbein
Это как коллаборация вместо сотрудничества.
У сотрудничество может быть много форм. Коллаборация - конкретный его вид, временное объединение под какой-то проект.
Цитата:от: Gantenbein
Или хейтить вместо ненавидеть.
Хейтить - это открыто выражать ненависть, а не ненавидеть.
Цитата:от: Gantenbein
Или кейс вместо случая.
Кейс - это не случай, а скорее "набор вводных". Не очень подходящим и не всегда без уточнения понятным "случаем" называли за неимением в языке более подходящего термина.
Цитата:от: Gantenbein
Или лук вместо вида.
Скорее вместо "образа", а не "вида".
Вид - неудобный термин в силу того, что очень общий.
Более того, еще есть и аутфит)
Лук употребляют большей частью касаемо одежды/обуви, аутфит - когда говорят о сочетании одежды, обуви, прически, мейка и аксессуаров.
Цитата:от: Gantenbein
Или ... можно приводить ещё кучу замещающих терминов, которые сейчас активно внедряются в русский язык, придавая ему колониальный статус.
Да никто ничего активно не внедряет. Заимствования в языке чаще всего появляются когда тех слов, что есть - недостаточно. Менее удобны, точны итд. Сопротивление этому естественному развитию языка может вызвать разве что улыбку.