Цитата:от: nebrit
Это элементарно...φωτος — свет и γραφω — пишу. Светом пишу.
Живопись - живо пишу.
Дословный перевод ничего не говорит, а только запутывает, особенно, в сравнении с живописью.
Я бы перевёл ближе к физическому смыслу:
живо-пись - с живого пишу (пишу - в старославянском смысле, описываю, а не бездумно копирую), фото-графо (хочется добавить: -мания

) - копирую свет (светом), что есть. А то, что есть - пропускаю не через свою голову, как в живописи, а через механизмы и приспособления (и софт) с чисто вспомогательным участием головы (ремеслуха).
Готов согласиться, что участие головы может быть и достаточно близко по смыслу к живописи, но результат, как правильно говорит Шадрин, не будет полностью перцептивным - или придётся провести границу, где кончается фотография и начинается что-то другое. Где её условно провести - вопрос интересный, но она необходима принципиально, чтобы не объявлять "фотографией" то, что к ней уже не имеет прямого отношения по смыслу определения.
Цитата:от: nebrit
Если скульптор отсекает скарпелью от мрамора лишнее, то фотограф отсекает при помощи камеры лишние лучи от светового потока.
Чего тут не понятного?
Я бы так не сказал, фотограф как раз не может отсечь именно лучи, вот волновой фронт - режет, но опять помимо своей воли и "видит" уже на отпечатке (экране, в видоискателе) совсем другую и лучевую, и волновую картину, но жёстко детерминированную и слабо зависимую от "видения" "автора" как субъекта.