Прошу прощения у топикстартера за лингвистическое отступление.
Вот объективные факты - из Латвии. Это один из возможных сценариев развития для Украины.
[quot]
Русский – язык бизнеса
«...И блестящий русский язык» становится все более востребованным, делает вывод Айя Цалите, обозреватель Latvijas Avīze.
В редакцию, пишет она, позвонила наша читательница из Валмиеры. Она удивлена, что в местной газете все больше появляется объявлений о работе, в которых в качестве требования выдвигается хорошее знание русского языка. «Понятно, если бы это касалось высокого руководства какого-то предприятия, но зачем знать русский, к примеру, рабочему склада Coca-Cola или помощнику шофера?»
Чтобы прозондировать требования, выдвигаемые к претенденту на рабочее место, журналист «методом тыка» выбрала в Интернете сайты двух фирм по подбору персонала. И оказалось, что знание русского языка требуется в девяти случаях из десяти. Русским должны владеть и обслуживающие клиентов агенты страховых фирм, и программисты информационных технологий (IT), и системные аналитики, бухгалтеры, сотрудники банков, грузчики, шоферы, которые с клиентами никак не связаны. Есть фирмы – как местные, так и филиалы зарубежный компаний, которые абсолютно от всех потенциальных работников требуют хорошего знания русского языка, например, Parex Banka, Lattelecom, Reaton, RIX Technologies – и этот список можно продолжить. Не выдвигают подобных требований разве что государственные предприятия (Latvijas pasts, Latvenergo).
Критерий хорошего знания русского языка является препятствием для многих занимающимися поиском работы людей. И сколь бы патриотичными ни были разговоры о возможном возвращении соотечественников с Запада, при поиске работы именно незнание русского языка становится для репатриантов непреодолимым барьером. Одному латышу американского происхождения руководитель банковского отдела информационных технологий открыто сказал: «У вас хорошая квалификация, но как вы будете общаться с коллегами? Они не говорят по-латышски». В издании «Путеводитель для латышей за границей» австралийская латышка упоминает как одну из проблем трудоустройства в Латвии незнание русского языка. Столь же существенной представляется эта проблема и для подрастающей молодежи в Латвии. Те, кому сейчас около двадцати, нередко имеют слабые познания в русском. Родители загодя не подумали о том, что в нашей стране на самом деле языком бизнеса будет не английский, а тот же русский, - как и в их времена...
Чтобы побудить русскую молодежь овладеть латышским языком, политики часто подчеркивали, что это повысит их конкурентоспособность на рынке труда. Но оказалось, что на рынке труда большие возможности имеет молодой человек с основами знаний латышского языка, а не латыш, слабо знающий русский. Высшей степени владения государственным языком требуют только от чиновников, и об этом условии русскоязычная пресса раструбила как о «дискриминации по этническому признаку». Хотя на самом деле, считает автор публикации, требование знать русский язык подвергает дискриминации всех латышей, желающих найти работу в русской среде латвийского бизнеса.
Чтобы латышский язык не исчез, его надо укреплять не только в семье, Сейме и государственных учреждениях, в сфере услуг и труда. У бизнеса нет национальности. Однако, бьет тревогу латышский журналист, расхлябанная государственная политика привела к тому, что образовалась прослойка не говорящих по-латышски богатых и влиятельных людей, и она понемногу превратила русский язык в обязательное требование. Это уже большая и значимая проблема, ее административными методами не решить, завершает Айя Цалите. // http://www.pctvl.lv/?lang=ru&mode=rakurs&submode=wrotelat&page_id=3693 [/quot]
Только совсем неграмотный человек будет утверждать, что украинский язык развит так же, как русский. Что выразительные возможности украинского сопоставимы с выразительными возможностями русского языка. Вспомним Тараса Шевченко: он пользовался украинским в ограниченном количестве ситуаций: основным языком для него был русский.
Область функционирования украинского языка ограниченна: по большей части он использовался в обиходно-бытовой сфере общения, в литературе (при этом Шевченко половину своих художественных произведений написал на русском языке, как известно). Украинский язык никогда, по сути, не был языком науки. И т.д. и т.п.
Украинский язык не может встать в ряд с наиболее развитыми языками мира только по указу президента Кравчука / Кучмы / Ющенко / Януковича.
Так к чему же приведет насильственная украинизация?
Лишь к деградации, к уничтожению национальной культуры, науки. Язык - напомню хрестоматийную истину - является средством аккумуляции и передачи знаний.
Украинский язык не может конкурировать с русским, так же, как и с любым развитым языком. Собственно, доказательство этого тезиса содержится уже в рассуждениях чкфр с Украины (при чтении поста надо обращать внимание на суть, опуская неточности), свидетельствующего об отсутствии сформированной терминологической системы в украинском языке:
Цитата:от: слава славик
напр. слова трансмисия или аккумулятор они не Русские и не Украинские(скорее англицкие)а наши умники это тоже стараютса перевести на Украинский потому и получаетса непонятно а иногда даже смешно.
Следовательно, качество знаний, которые получат мовоязычные граждане, будет очень низким.
Но, скорее всего, если украинцы не одумаются, все будет так же, как в латышских школах Латвии, где на изучение английского языка отводится больше часов, чем на изучение родного.
Или первый вариант. Тот, с которого я начала.