Цитата:от: otak1
Много где бывал, но вот автором в википедии пока что не был. Меня интересует, чтобы то, что названо в честь Фудзиямы, было созвучно с Фудзи. А буквы модели можно и по-латински читать.
Борьба за чистоту произношения. Вроде существует несколько направлений, как произносить эти ипонские звуки. И вытекают они из того откуда к нам это пришло... имеется в виду переводческая школа... Если брать дорогу с Запада, то у них скорее произношение "дж"... В этих транслитерациях вообще возможен долгий путь - вначале, например, японский звук адаптируется под, например, английское произношение, а потом, попадая к нам вместе с переводческой школой, адаптируется под русское... Гы... Сломанный телефон. Но самим японцам (как мне говорили) гораздо понятнее нашенские "дз" вместо "дж" и "с" вместо "ш".
Но! Если не обращать внимания на самих ипонцев, то внутри у нас наверное одинаково правомерно и "дз", и "дж". Так же как кофе может быть и мужского рода, и среднего.
Но если опять возвращаться к чистоте, то мне гораздо приятнее было, например, в Иране слышать "Руссиа", чем английский вариант "Раша"... :)