Цитата:от:Elena Suslova
Общая языковая группа - безусловно, славянские языки.
Я не языковой специалист и не могу оперировать какими-то цифровыми данными, процентом совпадений и т.д. и т.п., но не удивлюсь, если по этому показателю у украинского будет больше совпадений с польским, например (про белорусский вообще промолчу, я понимаю, что с Вашей точки зрения это тоже диалект)...
А сколько совпадений у испанского, португальского, французского, итальянского - не счесть. Но это не значит, что испанский, португальский и французский - диалекты итальянского. У всех один источник - латынь, тем не менее, они считаются разными языками.
В Швейцарии тоже очень много диалектов, но швейцарцы мне очень четко объясняют, что если дать 20 швейцарцам написать диктант на диалекте, они напишут его по-разному, поскольку единой грамматики у диалекта нет. В украинском, как и в русском, существует грамматика, четкие правила правописания, ну и про литературу я уже тоже писала. Это и отличает язык от диалекта, который является разговорным языком и не имеет литературной составляющей.Подробнее
Елена, диалект это совсем другое определение лингвистики. Диа -по-гречески число два. Лектос - разная территория. Диалект это абсолютно тот же язык но в разных территориях. Например татарский и крымско-татарский. Народ один, язык один, но разделен территорией, а у русского и украинского -территории смежные. Нет разделения, как например французского у вас, в канаде, или еще где. Вот это диалект. Я вам скажу проще, говоров может быть масса, но язык столицы -формирует государственный язык, на примере бордюра и поребрика, а суть та же.
Хотя в данном случае оба слова заимствованы опять же из греческого. Бордерис или бордер - это условная линия, которая отделяет две площади или территории -без перепада высот, а ребрис это перепад высот между двумя площадями. Пу ребрИ ки - дословно - там где перепад. Французам понравилось слово бордюр, а в русском применено более точное -поребрик. И таких примеров развития одного языка может быть масса. Но язык при это тот же самый. Как ни крути.
Разный язык отличается динамикой построения, например надпись на русском:
В два раза меньше калорий.
Это же по-гречески будет построено так:
В два меньше раза калорийность .