цвет и материалы (ektar)

Всего 2852 сообщ. | Показаны 1941 - 1960
Re[carik]:
Цитата:
от: carik
;) кое что интересно... но много чего из примеров с фликра я бы снимал на негатив.


я разговаривал в фотосейле с сотрудниками.. говорят, что фуджи у них есть выход и они сами таскают пленку в Москву, а вот на кодак выходов у них нет
типа е100г не перекупают так как ценник будет конский типа...
хотя они и фуджи то не дешего продают...

carik, я серьезно очкую:) может поменять сканер и 6060 на синар?
Re[german_2]:
=) тем более!!! если имеет письменные разрешения... а вместо отсебятины лучше бы поработал с переводчиками как консультант, а не "трактовать" перевод. А "беглое с переводчиком" владение языком, не повод переводить чей то многолетний труд...
Re[german_2]:
Цитата:

от:german_2
Я просто больше фанат ч/б, слайды у меня закончаться и не знаю, буду ли новые покупать. А там, кто его знает, может и не напоследок, ситуация непонятна с цветными плёнками. Будут ли их делать?

Подробнее


китайцы, говорят, не датут пропасть технологиям кодака. но я так думаю пускай сами криворукие тогд ей и пользуются
Re[carik]:
Цитата:

от:carik
=) тем более!!! если имеет письменные разрешения... а вместо отсебятины лучше бы поработал с переводчиками как консультант, а не "трактовать" перевод. А "беглое с переводчиком" владение языком, не повод переводить чей то многолетний труд...

Подробнее

А Вы думаете, он один над переводами трудился? Нет, к счастью привлекал специалистов высокого уровня и они не отказывали ему в помощи. Так что, притензии Алексея Татубалина к «неверной» трактовке, это ещё как посмотреть. Потому и предлагаю, давайте дождемся, когда Алексей сможет нормально ответить на поставленные вопросы :)
Re[Шуруп]:
Цитата:
от: Шуруп
китайцы, говорят, не датут пропасть технологиям кодака. но я так думаю пускай сами криворукие тогд ей и пользуются

Нет уж, пусть лучше американцы сохранят производственные мощности Кодака :) Вряд ли китайцы потянут такой сложный процесс. Там же не просто всё
Re[german_2]:
Цитата:

от:german_2
А Вы думаете, он один над переводами трудился? Нет, к счастью привлекал специалистов высокого уровня и они не отказывали ему в помощи. Так что, притензии Алексея Татубалина к «неверной» трактовке, это ещё как посмотреть. Потому и предлагаю, давайте дождемся, когда Алексей сможет нормально ответить на поставленные вопросы :)

Подробнее


кстати. вчерась отдал нек и полностью на ретину перешел, с избытком под мои задачи
а контроль на неке показал, что не обязательно
Re[Шуруп]:
может и проявка... пока нет задника для хубика (оплатил жду) и сюжета для бф, временно плёнку только складирую =) ... но буду снимать до последнего на плёнку, даже если доступной будет только ч/б, которое с матрицы не получить.
по ценам... я беру на макодиректе, от цены в дойчленд минус 18% =) и доставка 20евро, не важно 1кг я беру или 10кг. Всегда вовремя и в целости сохранности.
Re[german_2]:
Цитата:

от:german_2
А Вы думаете, он один над переводами трудился? Нет, к счастью привлекал специалистов высокого уровня и они не отказывали ему в помощи. Так что, притензии Алексея Татубалина к «неверной» трактовке, это ещё как посмотреть. Потому и предлагаю, давайте дождемся, когда Алексей сможет нормально ответить на поставленные вопросы :)

Подробнее

Alex Tutubalin сравнил перевод и оригинал. Посмотрел туда и туда. Куда ещё посмотреть надо? Ну, там, в википедию? Или ещё куда?
[quot]В медицине провокацией называется искусственное возбуждение каких-либо признаков болезни с целью выработки иммунитета организма. [/quot]
Re[carik]:
мде... сейчас если в ветку о (тьфу) д800 зайти ну так тоскливо становится, что ничего не остается как бороть свой мандраж по поводу исчезновения пленки с продажи. вся современная циферь как понос резкая и противная
Re[nebrit]:
Цитата:
от: nebrit
Alex Tutubalin сравнил перевод и оригинал. Посмотрел туда и туда. Куда ещё посмотреть надо? Ну, там, в википедию? Или ещё куда?

Я тоже сравнил. Перевод соответсвует оригиналу, вопрос только – почему оригинал называют образцом сцены. Так в книге написано – почему. И я не вижу проблем в использовании такой трактовки. Или пусть мне объяснят, почему этого делать нельзя.
Re[Шуруп]:
Цитата:
от: Шуруп
кстати. вчерась отдал нек и полностью на ретину перешел, с избытком под мои задачи
а контроль на неке показал, что не обязательно

Черный не напрягает? Я всёж-таки за него переживаю с этой ретиной. Может следующие версии программы калибровки научаться с этим бороться? Надо ещё Алексея помучить на сей счет. Не знаю, сталкивался он с ней или нет?
Re[german_2]:
Цитата:

от:german_2
Черный не напрягает? Я всёж-таки за него переживаю с этой ретиной. Может следующие версии программы калибровки научаться с этим бороться? Надо ещё Алексея помучить на сей счет. Не знаю, сталкивался он с ней или нет?

Подробнее

так у него статья есть на сайте о ретине, сталкивался:)))
я думаю через пару месяцев надо будет перекалибровать
Re[german_2]:
Переводить some overall advantage как "успешно используются", leading to error как "нарастание погрешности", Objectives in Colour Reproduction как "Уровни цветовоспроизведения" как-то странно. Странно и добавлять, и усиливать - Colorimetric colour reproduction is an appropriate aim for colour photocopying не содержит и намека на прерогативу ("Колориметрическое цветовоспроизведение - это прерогатива и цель цветного фотокопирования"). ...but, for any pair of illuminants, the metamerism can be measured
in terms of the extent to which colours that match under one of the illuminants, fail to
match under the other - некорректно переводить как "Исключение составляют источники света". И так далее. Но "оптические активные куплеры" - это действительно сильно. Тот, кто заинтересуется ими, вряд ли легко найдет информацию.

--
Best,
Iliah
Re[Шуруп]:
Резкость и противность - результат вкусовых предпочтений фотографа. Им дали порулить, вот они и рулят.
Re[Шуруп]:
Цитата:
от: Шуруп
так у него статья есть на сайте о ретине, сталкивался:)))
я думаю через пару месяцев надо будет перекалибровать

О! надо почитать. Не видел. Перекалибруем, не вопрос :)
Re[Iliah Borg]:
Цитата:

от:Iliah Borg
Переводить some overall advantage как "успешно используются", leading to error как "нарастание погрешности", Objectives in Colour Reproduction как "Уровни цветовоспроизведения" как-то странно. Странно и добавлять, и усиливать - Colorimetric colour reproduction is an appropriate aim for colour photocopying не содержит и намека на прерогативу ("Колориметрическое цветовоспроизведение - это прерогатива и цель цветного фотокопирования"). ...but, for any pair of illuminants, the metamerism can be measured
in terms of the extent to which colours that match under one of the illuminants, fail to
match under the other - некорректно переводить как "Исключение составляют источники света". И так далее. Но "оптические активные куплеры" - это действительно сильно. Тот, кто заинтересуется ими, вряд ли легко найдет информацию.

--
Best,
Iliah

Подробнее


Илья, я уверен, Алексей объяснит, почему он перевёл эти термины так, а не по другому :)
Re[Iliah Borg]:
Цитата:
от: Iliah Borg
Резкость и противность - результат вкусовых предпочтений фотографа. Им дали порулить, вот они и рулят.


Илья, вопрос эстетики никто не отменял конечно, но...
чтож вы канон продали как только сони а900 выпустила? не по той ли самой причине
эстетических соображений ;)

к сожалению, циферь вся одинаковая стала. маркетинг сводит все к общим знаменателям. и тут не нужно иметь специальных вкусовых рецепторов, что бы не замечать этого.
Re[german_2]:
Да он уж как-то объяснил, почему "remove" перевёл так, как будто про удаление наклейки переводил, а не про растворение галоидного серебра. Да ещё и каким-то знакомым химиком прикрылся - он проморгал, я не при чём.
Re[german_2]:
"Куплер" - не перевод, а засорение языка. Объяснения можно приводить любые, но some overall advantage никогда не станет "успешно используется". Как Вы думаете, если аккуратно перевести некоторые части перевода обратно на английский, люди, имена которых стоят на обложках, и их коллеги согласятся с такими трактовками?
Re[Шуруп]:
Продал Nikon D3X, не Canon. Да, продал потому, что спектральные характеристики Sony ближе к пленке. Но по правде-то -- видно ж, что цели, расставляемые авторами противных снимков, и приводят к противным снимкам. Они не уперлись в максимальное качество, которое может выжать цифровая камера, они уперлись именно в свою собственную эстетику.
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта

Обратная связь

Здесь вы можете оставить свои контактные данные, чтобы мы могли связаться с вами.