цвет и материалы (ektar)

Всего 2852 сообщ. | Показаны 2621 - 2640
Re[nebrit]:
Цитата:

от:nebrit
По-крестьянски: если бы могли устранить различия между интенсивностью света, исходящего от оригинала, и яркостью экрана телевизора...
Как-то так...
Извините, что не подстрочно. Ни бум-бум в аглицком.

Подробнее

Нет, как-то не так. Правильно так: "Если, в дополнение к равенству цветностей [chromaticities] и относительных яркостей [relative luminances], абсолютные яркости [absolute luminances] оригинала и изображения [original and picture] также равны [are also equal], мы имеем ситуацию, в которой различия в освещенности [illuminant intensity] (или в экранной яркости [screen luminace] в случае телевидения [television]) исключены [have been illuminated]: это называется точным цветовоспоизведением [exact color reproduction]" Ничего о том, могли бы или не могли бы, не говорится.
Re[Iliah Borg]:
Цитата:
от: Iliah Borg
> Может, условия Ханта вообще невыполнимы (или, по крайней мере, были невыполнимы тогда, когда он писал)?

Вы знакомы с британским юмором?

Нет, не знаком, и вообще я совершенно лишен чувства юмора.

Итак, вы хотите сказать, что, если бы Хант писал для людей, чувства юмора лишенных, то раздел 11.6 выглядел бы так:

Цитата:
от: Hunt for humorless

11.6 Exact colour reproduction
... is impossible.
11.7 bla-bla-bla

Верно?
Re[Сергей Катковский]:
Сначала - определение. Затем - примечание Currently impossible and highly improbable
Re[Iliah Borg]:
Цитата:
от: Iliah Borg
Сначала - определение. Затем - примечание Currently impossible and highly improbable

Простите, это есть в оригинальном тексте (у меня нет оригинала) или это опять британский юмор, уже в с вашей стороны?
Re[Сергей Катковский]:
Цитата:
от: Сергей Катковский
Ничего о том, могли бы или не могли бы, не говорится.


Если мы имеем ситуацию...(робот-гугл)
Если бы мы могли... (по-русски)
Re[Сергей Катковский]:
Для Вас Hunt - имя на обложке, для меня - живой человек, на лекциях которого я сидел.
Re[nebrit]:
Цитата:
от: nebrit
Если мы имеем ситуацию...(робот-гугл)
Если бы мы могли... (по-русски)

Это где же там такое? В тексте: "если условия, то мы имеем ситуацию". По смыслу, это просто определение некоторой ситуации.
Re[Iliah Borg]:
Цитата:
от: Iliah Borg
Для Вас Hunt - имя на обложке, для меня - живой человек, на лекциях которого я сидел.

Вы не могли бы не ходить вокруг да около, показывая свою осведомленность, а ответить прямо? Вот на пару вопросов, без британского юмора, который я не понимаю:
а) По-вашему, точное цветовоспроизведение возможно или нет?
б) По тексту Ханта, точное цветовоспроизведение возможно или нет?

И, кстати, неужели Хант пишет так, что понять его книгу можно только прослушав лекцию?
Re[Сергей Катковский]:
Цитата:

от:Сергей Катковский
Нет, как-то не так. Правильно так: "Если, в дополнение к равенству цветностей [chromaticities] и относительных яркостей [relative luminances], абсолютные яркости [absolute luminances] оригинала и изображения [original and picture] также равны [are also equal], мы имеем ситуацию, в которой различия в освещенности [illuminant intensity] (или в экранной яркости [screen luminace] в случае телевидения [television]) исключены [have been illuminated]: это называется точным цветовоспоизведением [exact color reproduction]" Ничего о том, могли бы или не могли бы, не говорится.

Подробнее


Пипец! Я уже в шута превратился, благодаря, вам, Сергей!

Илья, извините...
Re[nebrit]:
Цитата:
от: nebrit
Пипец! Я уже в шута превратился, благодаря, вам, Сергей!

Илья, извините...

Простите, вы уже и русский не понимаете?
"Если, в дополнение к равенству цветностей и относительных яркостей, абсолютные яркости оригинала и изображения также равны, мы имеем ситуацию.." - к чему относится "если"? Это "если абсолютные яркости оригинала и изображения также равны" или "если мы имеем ситуацию"?
Re[Сергей Катковский]:
Вам Илья уже намекал, что к чему относится. (Про сарказм помните?)

[quot]точное цветовоспроизведение возможно или нет?[/quot]
В 1993 году передо мной на стол положили цветную кодаковскую фотографию и её офсетную репродукцию, напечатанную на оборудовании 70-ых годов в провинциальной типографии. Они отличались только фактурой бумаги. Больше ничем. Один в один. (Это, правда, был эксклюзив...)
Re[Сергей Катковский]:
Два раза "невозможно". Ошибка всегда будет. Так устроен процесс измерений.
Re[nebrit]:
Вот одна из систем виртуальной реальности, та самая Aspen Map, поражала воображение
http://en.wikipedia.org/wiki/Aspen_Movie_Map
Re[Iliah Borg]:
Цитата:
от: Iliah Borg
Два раза "невозможно". Ошибка всегда будет. Так устроен процесс измерений.

Т.е., вы утверждаете, что exact Хант употребляет в строгом математическом смысле, без допуска на ошибку, и это-то и есть причина того, что "точное цветовоспроизведение" невозможно?
Re[nebrit]:
Цитата:
от: nebrit
Вам Илья уже намекал, что к чему относится. (Про сарказм помните?)

Последнее, на что намекал Илья - это ошибки измерений. Что-то слишком глубокий британский юмор получается, написать параграф с определениями о том, что невозможно просто в силу неточности измерений.

Цитата:

от:nebrit
[quot]точное цветовоспроизведение возможно или нет?[/quot]
В 1993 году передо мной на стол положили цветную кодаковскую фотографию и её офсетную репродукцию, напечатанную на оборудовании 70-ых годов в провинциальной типографии. Они отличались только фактурой бумаги. Больше ничем. Один в один. (Это, правда, был эксклюзив...)

Подробнее

Так вы скажите, это было exact или не exact?
Re[Сергей Катковский]:
Это был высший пилотаж! Но, пожалуй, что в единственном экземпляре... Чувак им гордился. Он кое-что придумал, этакое ноу-хау как из г. конфетку делать. Но там чутьё нужно было. Нюх.
Правда, в двух подмосковных типографиях внедрили, но тиражи получались не очень. Я ж говорю: эксклюзив. Фокус-покус. Чутьё, помноженное на чудо.
Re[nebrit]:
Цитата:

от:nebrit
Это был высший пилотаж! Но, пожалуй, что в единственном экземпляре... Чувак им гордился. Он кое-что придумал, этакое ноу-хау как из г. конфетку делать. Но там чутьё нужно было. Нюх.
Правда, в двух подмосковных типографиях внедрили, но тиражи получались не очень. Я ж говорю: эксклюзив. Фокус-покус. Чутьё, помноженное на чудо.

Подробнее

Не. вы скажите прямо - exact или не exact? Илья утверждает, что exact - невозможно, несмотря ни на какой высший пилотаж. Вы, как я понял - что можно, хоть иногда?
Re[Шуруп]:
Отсканировал слайд , пока далеко тема не убежала . Делать выводы бесполезно , так-как сравнение дилетанту доверять нельзя , мало ли что он нахимичил . Слайд провия.

Re[Сергей Катковский]:
Речь шла о восприятии или о сенситометрических измерениях?
Если те две картинки рассматривались таким образом, что их фактура не бросалась в глаза и при том освещении, при котором мне их продемонстрировали, то они были практически неотличимы. Ну, мне тогда так казалось, по крайней мере...
Это было со мной лишь раз в жизни.
Re[Сергей Катковский]:
Цитата:
от: Сергей Катковский
Т.е., вы утверждаете, что exact Хант употребляет в строгом математическом смысле, без допуска на ошибку, и это-то и есть причина того, что "точное цветовоспроизведение" невозможно?


Я понял это так: "точное цветовоспроизведение" возможно в рамках погрешностей измерения, которые могут быть всегда сколь угодно минимизированы. Т.е. ответ - да, возможно.
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта