цвет и материалы (ektar)

Всего 2852 сообщ. | Показаны 2601 - 2620
Re[nebrit]:
Цитата:

от:nebrit
Давайте рассуждать. Что мы имеем? Один дядька по фамилии Хант даёт страждущим рецепт. Если вы, братцы, хотите добиться равенства облика оригинала и репродукции, то проще всего это сделать, если соблюсти такие-то условия. И перечисляет их. Он никого не неволит. Можно идти другим путём. Можно даже поставить перед собой цель, прямо противоположную. Пожалуйста. Но на фига тогда покупать именно эту книжку?
Логично?

Подробнее

Все логично (. А что вам не нравится?

Цитата:

от:nebrit
А вот в той книжке, на которую я давал ссылку, на седьмой странице как раз написано, что неравенство условий гарантирует неравенство восприятия. Но вам это не интересно. Да?

Подробнее

Это где так написано, здесь: http://graphics.tech.uh.edu/courses/4373/materials/obj_clr_rp%20.pdf?
nebrit, Сергей Катковский и др.
У меня предложение, давайте Вы создадите для обсуждения книги Ханта и ее переводов отдельную тему. Я думаю там Вас многие поддержат, а то Шуруп уже намекал куда нужно идти) ... там будет все структуированно и будет уже тематический сра простите, обсуждение и ничего важного не потеряется. Будет альтернатива группе в Гугл... а то, если честно, одолели уже
Re[nebrit]:
На лекциях Hunt упоминал голографию (не возлагая на нее никаких надежд), разного рода стереодиарамы, проекцию в 3D, и, конечно, "карту Аспена" (Aspen Map, разработка MIT конца 70х годов прошлого века).
Re[Iliah Borg]:
Цитата:

от:Iliah Borg
В описании Exact colour reproduction у Ханта набор условий и точное определение области применения. Ни в каких других условиях это еxact colour reproduction (как его определяет Hunt) не достигается, и ни в каких иных областях применения не используется.
...
Конструкция is applicable, выделенная запятой, в английском английском означает расшифровку, и при отсутствии for example или его эквивалента - единственную расшифровку.

Подробнее

Вот оригинал, спасибо Шадрину:

Здесь английским англиским написано in the case of television. Телевидение - это обязательно системы виртуальной реальности? Если нет, то как понимать, что с одной стороны - "едниственная расшифровка" и "в других областях не используется", а с другой - прямо в тексте Ханта телевизор?

Далее, "ни в каких других условиях это еxact colour reproduction (как его определяет Hunt) не достигается". Правильно ли я понял, что вы утверждаете, что если хотя бы одно условие не выполняется, восприятие обязательно не будет тем же самым, что и в оригинале?
Re[fotoJedi]:
Предложение замечательное. Но ничего не получится. Практически никто из оставшихся не имеет оригинала, а кто имеет, не владеет английским. Двое отпочковавшихся в гугл который час там бьются над переводом одной единственной фразы и чем дальше в лес, тем больше у них дров.
Re[nebrit]:
> Точное репродуцирование цвета (равенство цветности, относительной яркости и абсолютной яркости) гарантирует равенства облика оригинала и репродукции, если условия просмотра одинаковы для обоих, и применяется в системах виртуальной реальности.

"Exact colour reproduction (equality of chromaticities, relative luminances, and absolute
luminances) ensures equality of appearance for original and reproduction if the viewing conditions
are the same for both, and is applicable to virtual reality systems."

Как-то так:

Точное репродуцирование цвета (равенство цветностей, относительных яркостей и абсолютных яркостей) гарантирует одинаковое восприятие оригинала и репродукции, если условия просмотра одинаковы для обоих, и применяется в системах виртуальной реальности.

> И цветопробные процессы именно здесь ни к селу ни к городу?

Ни к селу, ни к городу.
Re[fotoJedi]:
Цитата:

от:fotoJedi
У меня предложение, давайте Вы создадите для обсуждения книги Ханта и ее переводов отдельную тему. Я думаю там Вас многие поддержат, а то Шуруп уже намекал куда нужно идти) ... там будет все структуированно и будет уже тематический сра простите, обсуждение и ничего важного не потеряется. Будет альтернатива группе в Гугл... а то, если честно, одолели уже

Подробнее


Цитата:

от:fotoJedi
У меня предложение, давайте Вы создадите для обсуждения книги Ханта и ее переводов отдельную тему. Я думаю там Вас многие поддержат, а то Шуруп уже намекал куда нужно идти) ... там будет все структуированно и будет уже тематический сра простите, обсуждение и ничего важного не потеряется. Будет альтернатива группе в Гугл... а то, если честно, одолели уже

Подробнее

Честно говоря я боялся, что все закончится тем чем закончилось. Без жертв не обошлось короче.

мне лично сейчас интересно:
Хочу попробовать отсканить в раве и обработать в рпп. Интересно, что получится. Я вчерась вуескан поставил, но сканер подключить не смог к новому компу. Так, бегло посмотрел, саму прогу и таки там сам чрт ногу сломит.... Как сканить не понятно, еще более не понятно в негативе или позитиве в случае с эктаром, а еще ж вуескан профиля пленок имеет. Пользоваться или нет вопрос.
Re[Сергей Катковский]:
Вы не понимаете сарказма процитированного Вами?
Re[Iliah Borg]:
Цитата:
от: Iliah Borg
Вы не понимаете сарказма процитированного Вами?

Предположим, что не понимаю. Объясните?
Re[Сергей Катковский]:
http://translate.google.ru/?client=opera&q=%D0%BC&oe=utf-8&channel=suggest&um=1&ie=UTF-8&hl=ru&sa=N&tab=wT#en/ru/If%2C%20in%20addition%20to%20the%20chromaticies%20and%20relative%20luminances%20being%20equal%2C%20the%20absolute%20luminances%20of%20the%20colours%20in%20the%20original%20and%20in%20the%20picture%20are%20also%20equal%2C%20we%20have%20a%20situation%20in%20which%20differences%20in%20illuminant%20intensity%20(or%20screen%20luminance%20in%20the%20case%20of%20television)%20have%20been%20eliminated%3A%20this%20is%20called%20exact%20colour%20reproduction.%20Hence%20the%20reproduction%20of%20a%20colour%20in%20a%20picture%20is%20exact%20if%20its%20chromaticity%2C%20its%20relative%20luminance%2C%20and%20its%20absolute%20luminance%20are%20the%20same%20as%20those%20in%20the%20original%20scene.%20This%20would%20result%20in%20equality%20of%20appearance%20of%20the%20reproduced%20and%20original%20colours%20providing%20that%20the%20state%20of%20adaptation%20of%20the%20eye%20was%20the%20same%20when%20viewing%20the%20picture%20as%20as%20when%20viewing%20the%20original%20scene%3B%20factors%20that%20can%20have%20an%20important%20effect%20on%20the%20adaptation%20of%20the%20eye%20include%20the%20luminance%20and%20colour%20of%20the%20surround%2C%20the%20angular%20subtense%2C%20and%20glare%2C%20and%20only%20if%20all%20these%20viewing%20conditions%20are%20similar%20will%20the%20adaptation%20be%20the%20same.


Сергей, вставьте это в строку браузера. :D
Re[Шуруп]:
Цитата:

от:Шуруп
Так, бегло посмотрел, саму прогу и таки там сам чрт ногу сломит.... Как сканить не понятно, еще более не понятно в негативе или позитиве в случае с эктаром, а еще ж вуескан профиля пленок имеет. Пользоваться или нет вопрос.

Подробнее


1. есть книга "Sascha Steinhoff - The VueScan Bible (June 2011)" - в pdf ищется за раз. там все про сканирование в VueScan есть. в конце даже даны целые таблицы рекомендаций (памятки) как, что сканить, какие параметры выставлять и т.д.

2. по колибровки http://www.lenscraft.co.uk/training/photo_tutorial_vuescan_calibration.html
Re[nebrit]:
Цитата:

от:nebrit
Предложение замечательное. Но ничего не получится. Практически никто из оставшихся не имеет оригинала, а кто имеет, не владеет английским. Двое отпочковавшихся в гугл который час там бьются над переводом одной единственной фразы и чем дальше в лес, тем больше у них дров.

Подробнее


у меня есть оригинал. Могу выслать любому желающему. Пишите в личку... Обсуждение перевода в этой теме рано или поздно исчезнет (или Шуруп потрет или модератор). Если вы хотите, чтобы это хоть как-то сохранилось создайте лучше отдельную тему. От этого будет больше пользы :)
Re[nebrit]:
Цитата:
от: nebrit
Сергей, вставьте это в строку браузера. :D

Не беспокойтесь, смысл мне ясен и без перевода. А вам? Вы думаете, что нашли несостыковку, может быть?
Re[Шуруп]:
Цитата:

от:Шуруп
Честно говоря я боялся, что все закончится тем чем закончилось. Без жертв не обошлось короче.

мне лично сейчас интересно:
Хочу попробовать отсканить в раве и обработать в рпп. Интересно, что получится. Я вчерась вуескан поставил, но сканер подключить не смог к новому компу. Так, бегло посмотрел, саму прогу и таки там сам чрт ногу сломит.... Как сканить не понятно, еще более не понятно в негативе или позитиве в случае с эктаром, а еще ж вуескан профиля пленок имеет. Пользоваться или нет вопрос.

Подробнее


Так ведь rpp заточен именно под цифру. Разве нет? В отличии от цифры, у пленки часто имеют место быть цветовые сдвиги и по-моему в rpp нет возможности их править. Или нет?
Re[gapik]:
Цитата:

от:gapik
1. есть книга "Sascha Steinhoff - The VueScan Bible (June 2011)" - в pdf ищется за раз. там все про сканирование в VueScan есть. в конце даже даны целые таблицы рекомендаций (памятки) как, что сканить, какие параметры выставлять и т.д.

2. по колибровки http://www.lenscraft.co.uk/training/photo_tutorial_vuescan_calibration.html

Подробнее

я не понимаю!!! Сканер еще и калибровать нужно? А чем готовые профиля не подходят?

за книжку спасибо, но с переводить я ее несколькко лет буду:)
Re[Сергей Катковский]:
> Предположим, что не понимаю.

Предполагаю, что понимаете. Не говоря уже о том, что перечислен набор невыполнимых в случае телевизионных комнат условий, телевизионные комнаты на ранних (и не столь ранних) этапах использовались для создания "витруальных реальностей".
Re[Сергей Катковский]:
По-крестьянски: если бы могли устранить различия между интенсивностью света, исходящего от оригинала, и яркостью экрана телевизора...
Как-то так...
Извините, что не подстрочно. Ни бум-бум в аглицком.
Re[fotoJedi]:
Цитата:
от: fotoJedi
Так ведь rpp заточен именно под цифру. Разве нет? В отличии от цифры, у пленки часто имеют место быть цветовые сдвиги и по-моему в rpp нет возможности их править. Или нет?

попробуем, а разница есть между равом от сканера и равом от цЫфры?:)))
Re[Iliah Borg]:
Цитата:

от:Iliah Borg
> Предположим, что не понимаю.

Предполагаю, что понимаете. Не говоря уже о том, что перечислен набор невыполнимых в случае телевизионных комнат условий, телевизионные комнаты на ранних (и не столь ранних) этапах использовались для создания "витруальных реальностей".

Подробнее

А вы не замечаете некоторое противоречие в своих словах? С одной стороны, телевизионные компнаты использовались для создания виртуальных реальностей, к которым только, согласно вашей же трактовке, и применимо понятие "точного цветовоспроизведения", а с другой - эти же телевизионные комнты заведомо не могли эти самые условия обеспечить. Может, условия Ханта вообще невыполнимы (или, по крайней мере, были невыполнимы тогда, когда он писал)?

Кстати, почему television - это обязательно телевизионные комнаты, а не телевидение вообще?
Re[Сергей Катковский]:
> Может, условия Ханта вообще невыполнимы (или, по крайней мере, были невыполнимы тогда, когда он писал)?

Вы знакомы с британским юмором?
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта

Обратная связь

Здесь вы можете оставить свои контактные данные, чтобы мы могли связаться с вами.