цвет и материалы (ektar)

Всего 2852 сообщ. | Показаны 2581 - 2600
Re[Iliah Borg]:
ну с этим более мение знаком, к сожалению сильно поверхностно, и в этой области я стараюсь пользоваться трудами профессионалов, таких как Вы =)
колорчекер недавно купленный имеется, свет 5500, буду пытаться что то... но как вспомню свои потуги хоть с задником Кодака, хоть с Синаром, грустно становится...
Re[carik]:
> колорчекер недавно купленный имеется, свет 5500, буду пытаться что то

Стоп, стоп. Если с задником Кодака не получалось - давайте разбирать, почему. С пленкой все сильно дольше, имеет смысл на цифрокошке потренироваться.
Re[carik]:
Цитата:
от: carik
упс! так это дорогущее железо ещё и не с каждым компом работает? универсальных портов каких то нет?

А фиг его знает, ваапще сканер хотелось бы подключить к этому компу
Пойду цены смотреть
Плотность
Дел
Re[nebrit]:
Цитата:

от:nebrit
. Однако, Герман и Сергей дали нам понять, что подумали, будто бы речь и об объектах в пространстве тоже. Сам Шадрин против этого возражать не стал, а наоборот, сказал, что так и надо понимать его фразу: - "Абсолютные фотометрические яркости объектов оригинальной сцены и ее картинки вполне могут равны -- сколько угодно могут быть равны, -- например, когда оригинальная сцена -- это обычная жилая комната при 500-600 люкс освещенности, а репродукция этой сцены -- изображение на мониторе"
Далее он пишет: это всего лишь напоминание об уже сказанном автором. Что вполне дозволительно.
Но ни Fairchild, ни Хант в процитированных отрывках об этом не сказывали. Про световой поток тоже.

Подробнее

Если прочитать у Ханта настойчиво игнорируемое вами "применимо к системам виртуальной реальности", то становится понятно, что речь в первую очередь именно об объектах в пространстве, ибо системы виртуальной реальности именно для их воспроизведения и предназначены, а вовсе не для репродукций Шишкина. Но, конечно, это не означает, что утверждение неприменимо и к другим случаям тоже.
Re[carik]:
засада, таких девайсов в нашей раше нет
есть в американском сторе 29 баксов
Re[Сергей Катковский]:
Шуруп, вы позволите? Потом можете удалять с едреней фене.
_________________________________________________________

Сергей, вот подсточный перевод:

Точное репродуцирование цвета (равенство цветности, относительной яркости и абсолютной яркости) гарантирует равенства облика оригинала и репродукции при условиях просмотра, одинаковых для обоих, и применяется в системах виртуальной реальности. (google).

Как бы вы попытались объяснить это ребёнку? Наверное, так: вот картинка и вот картинка. Если цвета на обеих картинках совпадают и они лежат обе рядышком, то отличить их друг от дружки почти невозможно. Что такое системы виртуальной реальности, я не знаю и полез в яндекс. Он тут же выдал мне контрольную работу студента Воронежского вуза десятилетней давности, которая так и называется "Системы виртуальной реальности".
Начинается так.

С экранов телевизоров, со страниц компьютерной и некомпьютерной прессы все чаще слышится словосочетание "виртуальная реальность". Что же скрывается под этим модным сегодня словом?
В первую очередь имеется в виду трехмерное, объемное изображение (в отличие от псевдотрехмерной графики на плоскости) и трехмерный звук.
Однако в полной мере ощутить всю прелесть виртуальной реальности можно только при наличии таких элементов, как детекторы перемещения, позволяющие отслеживать изменения положения пользователя в увязке с изображением на экране монитора и датчики, фиксирующие действия пользователя...


Если Хант имел ввиду не это, а что-то другое, то мы вряд ли запросто догадаемся, что именно под этим подразумевал сам Хант. Поэтому я как читатель пропустил бы хантовские тогдашние системы виртуальной реальности мимо ушей и не зацикливался бы на них.
[quot]Если прочитать у Ханта настойчиво игнорируемое вами "применимо к системам виртуальной реальности", то становится понятно, что речь в первую очередь именно об объектах в пространстве[/quot]
Сергей, я парой страниц раньше дал ссылку на англоязычную работу "Задачи цветовоспроизведения" неизвестного автора. Она написана примерно в тот же временной промежуток. Там про те же проблемы. Там через строчку встречается "original scene" и только один раз в десять страниц слово "объект(ы)". Да и то, мельком. Типа, жаль, что плёнка не обладает диапазоном, достаточным для ...бла-бла...
Это как пример, что авторы подобных книжек, если хотят написать о физическом объёмном объекте, то не стесняются именно так и писать.
Впрочем, если вам это неинтересно, то я за вас искать примеры не намерен. Как-то так.
И давайте закончим. Или создайте свою тему, как её создал на гугле Алексей Ефремов.
Re[nebrit]:
Цитата:

от:nebrit
Шуруп, вы позволите? Потом можете удалять с едреней фене.
_________________________________________________________

Сергей, вот подсточный перевод:

Точное репродуцирование цвета (равенство цветности, относительной яркости и абсолютной яркости) гарантирует равенства облика оригинала и репродукции при условиях просмотра, одинаковых для обоих, и применяется в системах виртуальной реальности. (google).

Как бы вы попытались объяснить это ребёнку? Наверное, так: вот картинка и вот картинка. Если цвета на обеих картинках совпадают и они лежат обе рядышком, то отличить их друг от дружки почти невозможно.

Подробнее

Это вы воспроизвели ребенку то, что стало объектом НЕНАВИСТИ в переводе Шадрина - а именно, его добавление к оригинальной цитате Ханта цветопроб. Вот там да, лежат рядышком, и отличить невозможно. В оригинале же цветопроб нет (по крайней мере, в цитате нет, может быть, по контексту их туда вполне можно вставить), а есть виртуальная реальность (и что-то такое в переводе тоже есть).


Так что вы должны быть благодарны Шадрину за добавление.

Цитата:

от:nebrit
Что такое системы виртуальной реальности, я не знаю и полез в яндекс. Он тут же выдал мне контрольную работу студента Воронежского вуза десятилетней давности, которая так и называется "Системы виртуальной реальности".
Начинается так.

С экранов телевизоров, со страниц компьютерной и некомпьютерной прессы все чаще слышится словосочетание "виртуальная реальность". Что же скрывается под этим модным сегодня словом?
В первую очередь имеется в виду трехмерное, объемное изображение (в отличие от псевдотрехмерной графики на плоскости) и трехмерный звук.
Однако в полной мере ощутить всю прелесть виртуальной реальности можно только при наличии таких элементов, как детекторы перемещения, позволяющие отслеживать изменения положения пользователя в увязке с изображением на экране монитора и датчики, фиксирующие действия пользователя...

Подробнее

Что воспроизводит (должна воспроизводить) система виртуальной реальности в своей визуальной части? Объекти реального мира или нечто другое?
Цитата:

от:nebrit
Если Хант имел ввиду не это, а что-то другое, то мы вряд ли запросто догадаемся, что именно под этим подразумевал сам Хант. Поэтому я как читатель пропустил бы хантовские тогдашние системы виртуальной реальности мимо ушей и не зацикливался бы на них.

Подробнее

Это претензия к Ханту? Он непонятно пишет? Читайте перевод Шадрина.

Цитата:

от:nebrit
Сергей, я парой страниц раньше дал ссылку на англоязычную работу "Задачи цветовоспроизведения" неизвестного автора. Она написана примерно в тот же временной промежуток. Там про те же проблемы. Там через строчку встречается "original scene" и только один раз в десять страниц слово "объект(ы)". Да и то, мельком. Типа, жаль, что плёнка не обладает диапазоном, достаточным для ...бла-бла...

Подробнее

Скажите пожалуйста, система виртуальной реальности воспроизводит что?

Цитата:
от: nebrit
Это как пример, что авторы подобных книжек, если хотят написать о физическом объёмном объекте, то не стесняются именно так и писать.

Для меня удивительно, каким образом стиль изложения одной работы может служить способом поиска смысла фразы из другой. Особенно если в этой последней уже есть необходимое для понимания.

Цитата:
от: nebrit
И давайте закончим. Или создайте свою тему, как её создал на гугле Алексей Ефремов.

Так и скажите, что с бутылкой расставаться не хочется :(
Re[nebrit]:
Цитата:
от: nebrit
... как её создал на гугле Алексей Ефремов.
А не дадите ссылку, хочется читать
Re[Сергей Катковский]:
Самый корень в том, что если из всей фразы выкинуть написанное после запятой, то смысл сказанного не изменится. Изменится лишь количество информации. Но не смысл.
Exact colour reporoduction (equality of chromaticities, relative luminances and absolute luminances) ensures equality of appearance for orginal and reproduction if the viewing conditions are the same for both, and is applicable to virtual reality systems. (Hunt).

Точное репродуцирование цвета (равенство цветности, относительной яркости и абсолютной яркости) гарантирует равенства облика оригинала и репродукции при условиях просмотра, одинаковых для обоих, и применяется в системах виртуальной реальности. (google).

Что вы к этим реальностям прицепились? Они здесь на десятом месте, а не на первом. Кстати, при чём тут цветопробы? Речь о репродукции. В самом банальном смысле. И ни о чём больше. (Всё большее на совести переводчика).

Цитата:
от: Павел Московкин
А не дадите ссылку, хочется читать

https://groups.google.com/forum/?hl=ru&fromgroups=#!forum/hunt---russian-edition
Re[nebrit]:
Цитата:

от:nebrit
Самый корень в том, что если из всей фразы выкинуть написанное после запятой, то смысл сказанного не изменится. Изменится лишь количество информации. Но не смысл.
Exact colour reporoduction (equality of chromaticities, relative luminances and absolute luminances) ensures equality of appearance for orginal and reproduction if the viewing conditions are the same for both, and is applicable to virtual reality systems. (Hunt).

Точное репродуцирование цвета (равенство цветности, относительной яркости и абсолютной яркости) гарантирует равенства облика оригинала и репродукции при условиях просмотра, одинаковых для обоих, и применяется в системах виртуальной реальности. (google).

Что вы к этим реальностям прицепились? Они здесь на десятом месте, а не на первом.

Подробнее

Совершенно верно, главный смысл (если вы обеспечиваете условия, неваежно как, то получаете следствие - одинаковое восприятие) не изменится. Об этом я давно твержу. В частности, если вы обеспечиваете при просмотре фото реальных объектов равенство характеристик оригинальных объектов и их изображений - вы получаете искомый результат.

Но наличие в цитате Ханта "виртульной реальности" говорит нам, что объекты физического мира, воспроизводимые этими системами, безусловно, имелись в виду (возможно, что в числе прочего, неважно).
Re[nebrit]:
Цитата:
от: nebrit
https://groups.google.com/forum/?hl=ru&fromgroups=#!forum/hunt---russian-edition
Спасибо!
Re[Сергей Катковский]:
Цитата:
от: Сергей Катковский
В частности, если вы обеспечиваете при просмотре фото реальных объектов равенство характеристик оригинальных объектов и их изображений - вы получаете искомый результат.

Абсолютное равенство и никак иначе. Именно об этом и написал Хант.
Но поскольку вы не смогли мне рассказать, как это сделать с реальным домиком и облаком и их изображением, бутылку вы не получите. А если бы рассказали, то ваш рассказ потянул бы на нобелевку, не меньше.

[quot]Но наличие в цитате Ханта "виртульной реальности" говорит нам, что объекты физического мира, воспроизводимые этими системами, безусловно, имелись в виду (возможно, что в числе прочего, неважно).[/quot]
Сергей, не могли бы вы мне разъяснить, какова была эта самая "виртуальная реальность" в то время, когда Хант о ней написал?
В детстве я попал в стерео-кинотеатр. Прямо над зрителями пролетали лыжники и в зале падали хлопья снега. Но мы же знаем, что больше десяти ступеней на экране воспроизвести нельзя, хоть убейся. Значит абсолютного равенства не было, только относительное.
Так что во фразе Ханта самое главное, а что примечание?

Ключевая фраза - равенство облика. Если, глядя на солнечный домик, мне хочется зажмуриться от его сияния, то, глядя на его изображение, мне зажмуриться не хочется.
Облик - это то, что в моём мозгу возникает.

Сейчас в художественных салонах продают отпечатанные на струйном принтере на торшоне псевдо акварели. Их продают по цене акварелей. Лохи покупатели отличить не могут. Настоящая цена таким копиям три копейки. Вот про такие репродукции, неотличимые от оригинала, и написано в той фразе Ханта. И ничего додумывать не надо.
Re[nebrit]:
Цитата:
от: nebrit
Абсолютное равенство и никак иначе. Именно об этом и написал Хант.

А вот и нет, "никак иначе" - это ваши домыслы. Хант написал, что равенство условий гарантирует равенство восприятия. Но это не означает, и Хант об этом не пишет, что неравенство условий гарантирует неравенство восприятия.

Цитата:

от:nebrit
Но поскольку вы не смогли мне рассказать, как это сделать с реальным домиком и облаком и их изображением, бутылку вы не получите. А если бы рассказали, то ваш рассказ потянул бы на нобелевку, не меньше.

Подробнее

Жадность - это плохо.

Цитата:

от:nebrit
[quot]Но наличие в цитате Ханта "виртульной реальности" говорит нам, что объекты физического мира, воспроизводимые этими системами, безусловно, имелись в виду (возможно, что в числе прочего, неважно).[/quot]
Сергей, не могли бы вы мне разъяснить, какова была эта самая "виртуальная реальность" в то время, когда Хант о ней написал?

Подробнее

Спросите у Ханта. Но, вероятней всего, в книге под этим понималась абстрактная система, вопроизводящая ощущения максимально приближенно к реальным. Детали ее реализации вряд ли важны применительно к смыслу цитаты.

Цитата:

от:nebrit
В детстве я попал в стерео-кинотеатр. Прямо над зрителями пролетали лыжники и в зале падали хлопья снега. Но мы же знаем, что больше десяти ступеней на экране воспроизвести нельзя, хоть убейся. Значит абсолютного равенства не было, только относительное.

Подробнее

А где логика? Попробуйте применить логику. Пара выдержек из логики. Если из А следует В, то это еще не значит, что из не-А следует не-В. Из того, что существуют такие А, что не В, не следует, что для всех А верно не-В.

Цитата:
от: nebrit
Так что во фразе Ханта самое главное, а что примечание?

Так что во фразе Ханта самое главное, а что примечание?
Re[Сергей Катковский]:
Сергей, разве не у вас я недавно спросил: мы обсуждаем учебник софистики?
Re[nebrit]:
Цитата:
от: nebrit
Сергей, разве не у вас я недавно спросил: мы обсуждаем учебник софистики?

Нет. А вот учебник логики кое-коему следовало бы прочитать. Чтобы не делать странных выводов.
Re[Сергей Катковский]:
Цитата:
от: Сергей Катковский
Нет. А вот учебник логики кое-коему следовало бы прочитать. Чтобы не делать странных выводов.

Давайте рассуждать. Что мы имеем? Один дядька по фамилии Хант даёт страждущим рецепт. Если вы, братцы, хотите добиться равенства облика оригинала и репродукции, то проще всего это сделать, если соблюсти такие-то условия. И перечисляет их. Он никого не неволит. Можно идти другим путём. Можно даже поставить перед собой цель, прямо противоположную. Пожалуйста. Но на фига тогда покупать именно эту книжку?
Чувак дал рецепт. //Хант об этом не пишет, что неравенство условий гарантирует неравенство восприятия// - а на фига ему об этом писать?
Логично?

А вот в той книжке, на которую я давал ссылку, на седьмой странице как раз написано, что неравенство условий гарантирует неравенство восприятия. Но вам это не интересно. Да?

Может быть и у Ханта на какой-нибудь 125 странице написано. Но мы с вами не читали.
Re[nebrit]:
На всякий случай, google несколько сместил акценты. If the viewing conditions = если условия просмотра.

Конструкция is applicable, выделенная запятой, в английском английском означает расшифровку, и при отсутствии for example или его эквивалента - единственную расшифровку.
Re[Сергей Катковский]:
В описании Exact colour reproduction у Ханта набор условий и точное определение области применения. Ни в каких других условиях это еxact colour reproduction (как его определяет Hunt) не достигается, и ни в каких иных областях применения не используется.
Re[Iliah Borg]:
Точное репродуцирование цвета (равенство цветности, относительной яркости и абсолютной яркости) гарантирует равенства облика оригинала и репродукции, если условия просмотра одинаковы для обоих, и применяется в системах виртуальной реальности.

Теперь правильно? И цветопробные процессы именно здесь ни к селу ни к городу?

Илья, вы не знаете как выглядели эти "системы", когда Хант книжку писал? А то что-то на них тут зациклились.
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта

Обратная связь

Здесь вы можете оставить свои контактные данные, чтобы мы могли связаться с вами.