цвет и материалы (ektar)

Всего 2852 сообщ. | Показаны 2501 - 2520
Re[AlexeyE]:
Цитата:
от: AlexeyE
никаких возражений со стороны Тутубалина не было.

Вы, извините конечно, но ...вы врёте!

Цитата:

от:Тутубалин
Что мы будем обсуждать там, что не обсудили уже тут?

Открытость же (пусть только на чтение - не знаю, возможно ли это в гугл-группах) - непременное мое условие, ибо тратить силы на обсуждение по моему варианту "б" буду только если весь диалог будет публичным. В позиции моей - секрета никакого нет, материалы для сопоставления - доступны, что прятать то?

Подробнее
Re[Iliah Borg]:
Цитата:
от: Iliah Borg
>
Вижу.

Илья, парой страниц выше я точно так же пнул Шадрина за излишние эмоции.

Извините.

Так лучше?:)
Re[nebrit]:
Цитата:
от: nebrit
Вы, извините конечно, но ...вы врёте!

Хотел ответить сгоряча, но воздержусь. Не мешайте, пожалуйста.
Re[AlexeyE]:
Да пожалуйста!
Re[AlexeyE]:
:D
Re[AlexeyE]:
Цитата:
от: AlexeyE

Цели, задачи и общий подход к обсуждению я изложил, никаких возражений со стороны Тутубалина и Шадрина не было. Мне они кажутся разумными.


Возможно, я был (традиционно слишком) мягок в формулировках и поэтому мои ответы не были восприняты как возражения.

По состоянию на сейчас - единственный возможный смысл в предлагаемой вами группе заключается в том, что она, возможно(!) не будет группой с непредсказуемой историей.

Я вот поработал спокойно несколько часов, захотел ответить Алексею (в почту нападало) - а реплика, на которую хотелось ответить - уже удалена. В таких условиях никакую дискуссию вести невозможно, прошлое меняется на глазах. Ну разве что все чужие реплики полностью цитировать, но это как-то унизительно.

В остальном же - использую более жесткие формулировки - я не вижу смысла в закрытой группе.

Что именно мы хотим там выяснить, если о полной внимательной вычитке текстов речь не идет? Разве что судьбу пресловутого раздела 11.11.....
Re[Alex Tutubalin]:
Цитата:
от: Alex Tutubalin
rudtp - это форум с непредсказуемым прошлым
Не могли бы Вы пояснить, что имеется в виду?
Re[nebrit]:
Удалено
Re[nnh]:
Идёт ли речь о ... плоского оригинала или объёмного - напрямую не указано

[quot]It is thus only necessary to make k = 1, that is, to adjust the overall intensity of the picture so
that the luminance of the reproduction is the same as that of the original, to obtain exact(1)
colour reproduction of all the colours in the original scene (Hardy and Wurzburg, 1937;
Harrison and Horner, 1937). [/quot]Стопудово, что не про комнату - тогда мониторов не было.

Продолжим?

П.С. Спасибо вам, что тексты выкладываете, а то я задолбался одним пальцем аглицкий текст набивать в гугле. :D
Re[Alex Tutubalin]:
Цитата:
от: Alex Tutubalin

Что именно мы хотим там выяснить, если о полной внимательной вычитке текстов речь не идет? Разве что судьбу пресловутого раздела 11.11.....

Алексей, вот Ваш ответ на мое предложение:

я не вижу никакого смысла в закрытости группы.
Я сопоставил оригинал с переводом, удивился, высказал свое удивление, услышал позицию "другой стороны".
Понял, что "Модели" (которые я в незапамятные времена читал в переводе) - лучше бы перечитать еще раз в оригинале, положил их себе на планшет, в очередь.

Дальше - есть два варианта развития событий:

а) перевод(ы) буде(у)т пересматриваться. Это - титанический труд, участвовать в котором систематически я не имею возможности, есть масса других интересных занятий (вот например, да и rawdigger требует внимания).

Вообще, в это развитие я не верю - позиция Алексея пока была совершенно однозначной, "все и так хорошо". Она услышана.

б) Мы продолжим ругаться неконструктивно обсуждать (неконструктивно - т.к. никаких признаков сближения позиций я пока не вижу), можно ли переводить objectives как "уровни", опускать "pale colours" и так далее, как уже было тут в последние несколько дней.
Ну потрачу я еще час или два, найду еще какое-то количество мест, которые мне категорически не нравятся, еще часов сколько-то (по времени писания реплик) мы это пообсуждаем и разойдемся недовольные друг другом.

Если тратить время на вариант б) - то мне нет никакого интереса тратить его на закрытую группу. Пусть уж она будет открытой, чтобы потраченное на вышеописанное обсуждение время не пропало впустую и можно было бы туда сослаться, если вдруг тема опять всплывет.

Мое сообщение (цитата):
Алексей, признайтесь, Вас устраивает текущее обсуждение на фото.ру с точки зрения именно профессиональных вопросов? Не пора ли перевести ее в спокойное русло с ограниченным числом участников?
Сейчас дискуссия напоминает старый анекдот ("Советами замучают"). Или сбор каких-нибудь футбольных болельщиков, которые знают обо всем на свете.
Поэтому можно обсудить компромиссный вариант: сделать группу открытой, но с возможностью закрытия при необходимости (если набегут "болельщики"), либо сделать группу сначала закрытой, а потом при согласии сторон открыть (по окончании обсуждения) для истории.
Цель обсуждения - сделать издание переводов лучше. Это рабочий процесс, он предполагает некоторую доверительность и взвешенное обсуждение. Неужели это непонятно?

Далее написал еще (опять цитата):
>Возможны, например, такие настройки группы ниже - цитата из гугловских настроек:
Записи этой группы могут просматривать все.
Присоединиться можно только по приглашению.
Добавлять записи могут только участники группы.
Список участников виден только тем, кто в группе.

Что касается целей и задач.
Естественно, никто не ждет сразу полной проверки и полного списка замечаний. Это колоссальная работа.
Но можно обсудить для начала места, в которых наиболее грубо искажен (по Вашему мнению) смысл (именно смысл) авторского текста. Не думаю, что таких мест будет очень много. Это наиболее важные вопросы. Если по ним удастся договориться, то можно переходить к менее грубым ошибкам, а затем к более тонким вещам, касающимся формы изложения (на жаргоне редакторов это называется "вкусовщина").

Только надо внимательно разобраться, где смысловая ошибка, а где - проявление вкусовых пристрастий переводчика. Когда мы с этим вопросом разберемся, думаю, многое встанет на свои места.


Вы ответили:
Такая постановка - требует полного параллельного прочтения двух текстов, выделения всех замечаний и затем ранжирования их по значимости.
Вряд-ли так можно вдумчиво сравнивать больше чем несколько десятков страниц в день, то есть только выделение "наиболее грубых" мест затянется на месяцы. На этот объем работы - я не подписываюсь, как уже писал - есть гораздо более интересные занятия.

Мой ответ:
Как известно, слона лучше есть по частям (жаль, здесь нет человека, который любит повторять эту фразу). Можно начать с первого "наиболее грубого" места.
Более интересные занятия есть у всех и у меня тоже. Но раз уж заварили кашу, давайте попробуем ее расхлебать.

Вы:
Наиболее грубое из виденных мной (на сей момент) - это полное отсутствие раздела 11.11 оригинала - в переводе.
Вполне возможно, конечно, что этот раздел стал каким-то разделом 25.25, однако банальным текстовым поиском он не находится.
Я просил Алексея помочь мне найти этот раздел - но пока был проигнорирован.

Я:
Алексей, очень прошу, давайте дождемся появления Ильи и, если он не возражает, переместимся с этими вопросами в группу Гугла. Не всем удобно разговаривать на серьезные темы в метро в час пик. Обстановка явно выходит за рамки мало-мальски приличной (это, полагаю, одна из причин лишних эмоций).

- - -

Из этой переписки я делаю оптимистичный вывод, что отказа от участия не было, хотя и большого энтузиазма тоже нет.
Поскольку Вы никак не отреагировали на последнее мое предложение о режиме работы группы (открыта всем для просмотра, но допуск к участию только по приглашению), я решил, что возражений в отношении группы нет.

Ну так что, уважаемые два Алексея (Тутубалин и Шадрин) и Илья Борг, вы готовы к обсуждению в группе, открытой для просмотра, но закрытой для комментариев посторонних?


Очень прошу извинить всех за этот длинный пост.
Re[nebrit]:
Удалено
Re[AlexeyE]:
Цитата:
от: AlexeyE

Ну так что, уважаемые два Алексея (Тутубалин и Шадрин) и Илья Борг, вы готовы к обсуждению в группе, открытой для просмотра, но закрытой для комментариев посторонних?

Я готов.
Re[nnh]:
В этом отрывке идёт речь о условиях просмотра фотокарточки.
-------------------------------
Вот, смотрите, я забил в яндексе: "original scene"+"reproduction"
Вылезло:
http://graphics.tech.uh.edu/courses/4373/materials/obj_clr_rp%20.pdf
"The objectives of color reproduction", там часто встречается "original scene". Полистайте. Я долистал до пятой страницы. Один раз встретилось слово "объект". Все пять страниц исключительно о репродукции. О журнальной иллюстрации в частности. О репродуцировании фотокарточек.

Лишь на седьмой странице появляется это: "1. The density range of an original scene is greater than films can
capture.
2. The density range of a photograph is greater than printed reproductions can produce.
3. Result is far fewer tones in a printed reproduction than in the original scene.
А дальше опять про чернила, краски, мелованную бумагу...
Re[AlexeyE]:
Цитата:
от: AlexeyE

Ну так что, уважаемые два Алексея (Тутубалин и Шадрин) и Илья Борг, вы готовы к обсуждению в группе, открытой для просмотра, но закрытой для комментариев посторонних?


Смысла в данном мероприятии я вижу все меньше, но попробовать - можно.
Re[Alex Tutubalin]:
Это можно сделать и на этой площадке. Есть хитрая кнопочка "игнор". Заносите всех типа меня. Я вижу. Вякать не могу. Шадрин ей иногда пользуется.
Re[Alex Tutubalin]:
Цитата:
от: Alex Tutubalin
Смысла в данном мероприятии я вижу все меньше, но попробовать - можно.

Спасибо, Алексей

Цитата:
от: Alexey Shadrin
Я готов.

Алексею Шадрину тоже спасибо.

Илья?
Re[TRANTOR]:
Цитата:
от: TRANTOR
Не могли бы Вы пояснить, что имеется в виду?


Я не уверен, что стоит вдаваться в подробности. Если же без них - то как минимум одна ветка там имеет сейчас вовсе не тот вид (в смысле набора сообщений), какой имела в мае (или апреле, не помню уже).
Re[Alex Tutubalin]:
[УДАЛЕНО]
Re[AlexeyE]:
Цитата:
от: AlexeyE
Алексею Шадрину тоже спасибо.

Илья?


уважаемые переводчики, давайте вы все куда нить свалите,
а Борга и Шадрина нам оставите?

одолели!

Re[Шуруп]:
Цитата:
от: Шуруп

одолели!


Ув. Шуруп, извините, что в Вашей теме возникло такое выяснение отношений, но, поверьте, вопрос качества перевода очень важен. Обсуждение в отдельной группе будет касаться только перевода. Мои посты по этому вопросу можно спокойно потереть, когда закончим договариваться (или сорвется все, как получится).
Не волнуйтесь, я не забираю Борга и Шадрина навсегда:)
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта

Обратная связь

Здесь вы можете оставить свои контактные данные, чтобы мы могли связаться с вами.