цвет и материалы (ektar)

Всего 2852 сообщ. | Показаны 2281 - 2300
Re[Alex Tutubalin]:
Цитата:

от:Alex Tutubalin
И мы то сейчас именно о переводе Ханта - который никакие five levels не define. И, как следствие, отсылая к "хантовским уровням" - можно отослать к вашему переводу, а к оригиналу - не выйдет.

Подробнее

Алексей, а я нигде и не говорил о якобы "пяти хантовских уровнях"... Более того, в переводе Ханта уровней шесть -- как и в оригинале. Только "цели" заменены на "уровни", чтобы не рассогласовывать тексты первой и второй книг.

Я отослал Шурупа именно к "Моделям" (с чего и пошла пьянка), но Вы предположили, что я перепутал Фершильда с Хантом. Я ничего не путал.
Re[Шуруп]:
[quot]вот это можете пересканировать нормально? [/quot]
А чего тут ненормально? На дубе синька в тени, но это ж два клика.
Re[Ronald]:
Цитата:
от: Ronald
[quot]вот это можете пересканировать нормально? [/quot]
А чего тут ненормально? На дубе синька в тени, но это ж два клика.


все не нормально, баланс цветов не приятный
Re[Ronald]:
Это потому что возможно вечером много красного восполняет тени. Но по даташит для теплого света нужен фильтр.
Re[Шуруп]:
Цитата:
от: Шуруп
ну согласитесь пленка не такое г, какое у Вас мнение сложилось изначально.

Коллега, я знаком с Эктаром 100 с первого дня его появления в продаже и далее на протяжении почти пяти лет. Мое первое о нем впечатление аутентично сегодняшнему. Я каждый день имею с ним дело. Причем в разных вариантах оцифровки -- не только барабан, но и Никон, и Норитцу, и сканы заказчиков.

Но ежели пленка не выдерживает стандартной аналитической инверсии -- как ее выдерживают с легкостью ВСЕ остальные негативные пленки, что сегодня в ходу -- то о чем может идти речь?

Эктар специфичен и специфичность эта многим приятна. Согласен. Но это не критерий качества фотоматериала как выносного сенсора.
Re[Шуруп]:
Цитата:
от: Шуруп
каша получилась потому, что тут бы светотеневой рисунок получить. я бы замерялся по светам нарочно провалив тени. ну и цвет какой-то слабенький.


Света здесь занимают 10% сцены? 15%?? Из за нескольких ярких пятен выбивать всю сцену? Пересветы в таких дозах прекрасно выглядят (натурально) и печатаются.
Re[Alexey Shadrin]:
Цитата:

от:Alexey Shadrin
Алексей, а я нигде и не говорил о якобы "пяти хантовских уровнях"... Более того, в переводе Ханта уровней шесть -- как и в оригинале. Только "цели" заменены на "уровни", чтобы не рассогласовывать тексты первой и второй книг.

Подробнее

Правильно, вы говорите о шести хантовских уровнях.

Тогда как пользуясь только оригиналами переведенных вами книг можно найти Six Hunt's Objections и Five Fairchild's Levels.

Разница - в том, что по уровням можно ходить вверх-вниз (они ранжированы), а по целям - нет. И так оно и есть - в "моделях" в разделе 19.3 они именно ранжированы (и в разумном порядке), а у Ханта в разделе 11 - просто перечислены (и порядок повторяется в 19.2 в Моделях), никакого порядка там не подразумевается (что видно и по переводу, в котором вы совершенно спокойно изменили порядок подразделов).

P.S. Уровни-Цели - это, повторяю, иллюстрация "обилия личности переводчика", проблема особенность же заключается в самом этом обилии.
Re[(NicolasARG) Николай Белокуров.]:
Цитата:
от: (NicolasARG) Николай Белокуров.
Света здесь занимают 10% сцены? 15%?? Из за нескольких цветных пятен выбивать всю сцену? Пересветы в таких дозах прекрасно выглядят (натурально) и печатаются.


По мне так на правом варианте все вполне кошерно.
Re[Шуруп]:
Смотрю фильм "рыба моей мечты". Эктар чистой воды))
Re[Iliah Borg]:
Цитата:
от: Iliah Borg
> Пушкин каял себя за то, что незаслуженно пошутил над человеком

Я не об этом спросил. Я спросил, почувствовал ли себя Гнедич распятым.

Я не знаю. Я даже не знаю, знал ли он о том, что Пушкин написал этот стих? В любом случае, в этом деле более важно то, как сам Пушкин отнёсся к своему поступку.
Re[(NicolasARG) Николай Белокуров.]:
Цитата:
от: (NicolasARG) Николай Белокуров.
Света здесь занимают 10% сцены? 15%?? Из за нескольких ярких пятен выбивать всю сцену? Пересветы в таких дозах прекрасно выглядят (натурально) и печатаются.


выбить с эктаром не получится, а получить всеже светотеневой рисунок тут бы не помешало
Re[rusmountains]:
Цитата:
от: rusmountains
По мне так на правом варианте все вполне кошерно.


Это я на комм. Шурупа про то что надо было замеряться по светАм.
Re[Шуруп]:
Цитата:
от: Шуруп
выбить с эктаром не получится, а получить всеже светотеневой рисунок тут бы не помешало


Получится, тянуть потом тени на 85% сцены это запороть снимок.
Re[Шуруп]:
Цель был отыскать в лесу это место:


и сфотографировать не на цифру, а по-человечески, на СФ пленочку. Слайд исключался по причине слишком больших контрастов. Видимо, со светом на этот раз не так повезло. Придется повторить, надеюсь пень кабаны не раскомсают.
Re[Alex Tutubalin]:
Цитата:

от:Alex Tutubalin
Как 'very pale colours' которые обесцвечивались у Ханта - а у вас обесцвечивается (в ярком освещении) вообще все, без этого уточнения. Ошибки - нет (все обесцвечивается, посвети только поярче).

Подробнее

Елки-палки, Алексей...



Во-первых, данный кусок -- отличный пример того, о чем я говорил: слово "colour" встречается трижды (выделено красным), требуя во всех трех случаях разного перевода. В данном случае 'very pale colours' в связке с 'brightly lit' переведены как "субъективно-яркие цветовые стимулы". И это абсолютно правильно. Попробуйте-ка этот же текст перевести по номиналу, переволдя "colour" как "цвет"-- выйдет каша и чепуха. То есть, что мы и наблюдаем в предшествующей переводной литературе и с чем мы боролись с Андреем 10 лет.
Re[Шуруп]:
Господа, над переводами священных книг трудились десятки ученейших людей, и тем не менее в них находят неточности. Что требовать от одного человека?
Re[(NicolasARG) Николай Белокуров.]:
Цитата:
от: (NicolasARG) Николай Белокуров.
Получится, тянуть потом тени на 85% сцены это запороть снимок.


ключевое было в тенях, а не способе замера как таковом
Re[Шуруп]:
Цитата:
от: Шуруп
ключевое было в тенях, а не способе замера как таковом


Я про тени.
Re[Ronald]:
Цитата:

от:Ronald
Цель был отыскать в лесу это место:


и сфотографировать не на цифру, а по-человечески, на СФ пленочку. Слайд исключался по причине слишком больших контрастов. Видимо, со светом на этот раз не так повезло. Придется повторить, надеюсь пень кабаны не раскомсают.

Подробнее

тут как то приятней вышло
Re[(NicolasARG) Николай Белокуров.]:
Цитата:
от: (NicolasARG) Николай Белокуров.
Я про тени.

ну так, а зачем их в лепешку выбивать?
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта

Обратная связь

Здесь вы можете оставить свои контактные данные, чтобы мы могли связаться с вами.