Сравнение камер начального уровня CANON/NIKON/OLIMPUS

Всего 52 сообщ. | Показаны 41 - 52
Re: Про "и" и "ай"
[quote:96b37d4bc0="Рупперт-Выпивоха"]а ещё они москву называют москоу :!: :) "вот уроды!" (с) :)[/quote:96b37d4bc0]
Э, нет, стоп ! Вот географические названия трогать не надо - тут все хороши :) Немцы свою страну называют Deutschland, ни в одном другом языке она даже похоже не звучит. Финны нас именуют почему-то Venaja, а себя - Suomi. Несмотря на то, что по последним данным японский звук, который в английской транслитерации пишется "sh", в русской должен писаться как "с", острова Кунашир и Шикотан таковыми и останутся. И так далее, и так далее. Политическая география - серьезная штука, в ней не место филологическим распрям :)
Re: Про "и" и "ай"
[quote:169f3c0b3e="SLR newbie"][quote:169f3c0b3e="Рупперт-Выпивоха"]а ещё они москву называют москоу :!: :) "вот уроды!" (с) :)[/quote:169f3c0b3e]
Э, нет, стоп ! Вот географические названия трогать не надо - тут все хороши :) Немцы свою страну называют Deutschland, ни в одном другом языке она даже похоже не звучит. Финны нас именуют почему-то Venaja, а себя - Suomi. Несмотря на то, что по последним данным японский звук, который в английской транслитерации пишется "sh", в русской должен писаться как "с", острова Кунашир и Шикотан таковыми и останутся. И так далее, и так далее. Политическая география - серьезная штука, в ней не место филологическим распрям :)[/quote:169f3c0b3e]

зато место шуткам :) а про финнов не знал - интересно.
:)
Re: Про "и" и "ай"
[quote:8385c6a9d0="SLR newbie"]...Несмотря на то, что по последним данным японский звук, который в английской транслитерации пишется "sh", в русской должен писаться как "с", острова Кунашир и Шикотан таковыми и останутся...[/quote:8385c6a9d0]
Интересно, а как японци произносяь название, которое по английски пишектся как [b:8385c6a9d0]Fuji[/b:8385c6a9d0]? У нас она ранье называлась [b:8385c6a9d0]Фудзи[/b:8385c6a9d0] (как и Фудзияма), а сейчас сменилась на [b:8385c6a9d0]Фуджи[/b:8385c6a9d0] (правда, про Фуджияму я пока не слышал).
Но мне кажется, что более верный первый вариант. Я в Японии не был, но был один раз во Вьетнаме. Так одна вьётнамка (была переводчицей) имена Миша и Саша произносила как Миса и Саса. По крайней мере мне так слышалось.
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта

Обратная связь

Здесь вы можете оставить свои контактные данные, чтобы мы могли связаться с вами.