Цитата:от:Pulchinella
Да, да...
Интересно, как это называлось при Петре I и позже, когда все так и норовили вставить французскую фразочку, а потом и английскую могли ввернуть... "Речевая культура" сохранялась, видимо, только в деревнях...Подробнее
Я второй раз обращаю Ваше внимание на то, что, прежде чем написать что-либо, разумнее познакомиться с предметом.
В старые времена образованные люди владели несколькими иностранными языками и могли на них изъясняться.
А были и личности, наподобие тех, о которых говорил Бортко: эти люди ни одним языком не владели удовлетворительно. Так еще при Екатерине II эти личности подвергались жесткой критике. Их высмеивали. Всячески подчеркивали недопустимость уродования родного языка путем неоправданного включения в речь иноязычных слов. Вот почитайте фрагмент из классического произведения, написанного в 1769 году. Сопоставьте с примером Бортко.
[quot] Сын. Чорт меня возьми, ежели я помышляю его менажировать. *
Советница. В самом деле, жизнь моя, мне кажется, он не умнее моего мужа, которого глупее на свете и бывают, однако очень редко.
Сын. Ваш резонеман** справедлив. Скажите ж, сударыня, что вы думаете о моей матери?
Советница. Как, радость! В глаза мне это тебе сказать совестно.
Сын. Пожалуй, говори, что изволишь. Я индиферан*** во всем том, что надлежит до моего отца и матери.
Советница. Не правда ли, что она свет знает столько же, сколько ваш батюшка?
Сын. Dieu! Какой вы знаток в людях! Вы, можно сказать, людей насквозь проницаете. Я вижу, что надобно об этом говорить без всякой диссимюлации.**** (Вздохнув.) Итак, вы знаете, что я пренесчастливый человек. Живу уже двадцать пять лет, и имею еще отца и мать. Вы знаете, каково жить и с добрыми отцами; а я, чорт меня возьми, я живу с животными. [/quot]
Как можно видеть, разработчики современного законопроекта и Денис Иванович Фонвизин едины в оценках. И в понимании того, что есть речевая культура.