и не читайте советских газет...

Всего 23 сообщ. | Показаны 21 - 23
Re[FOTOLEY]:
Цитата:

от:FOTOLEY
Цитата:

от:Паршев
Увы, Николай Сергеев в этом ляпе участия не принимал, это я, редактор отдела техники журнала, редактируя его текст, склеил два абзаца - один был про светосильные "цифровые" 17-55, другой
про светосильные полнокадровые зумы (соответственно 17-40 и 17-35). Надо было урезать, вот и "урезал". Грустно, и последствия будут... :(
Приношу извинения и читателям (спасибо, что читаете), и, главное, Николаю Сергееву. Он и написал хорошо, и съёмку сделал интересную, а я его подвёл.
Андрей Паршев
пока ещё редактор отдела техники журнала "Foto&Video"

Подробнее


Зря Вы, наверное, вместе с Владимиром Нескоромным тексты режите. Я вот написал для вас, а редакция высушила и музыку повествования выключила ;)
Кстати, единственный, кто оставил без изменений другую мою портфолийную статью - это "Фотодело", за что им наше нижайшее пролетарское спасибо :))

Подробнее

А что, нельзя делать элеметарнейших вещей:
а) сообщать авторам, какого объема должен быть материал - с точностью до сотни знаков;
б) отдавать сверстанные полосы на вычитку автору же?
Я думаю, 99% подобных казусов можно было бы избежать.
А еще лучше давать автору текст два раза - после литредакции и на черновой верстке.
Re[Жуткий монстр со Щупальцами]:
"Жуткий монстр со Щупальцами". (аж страшно стало) :)

Всё, что Вы пишите, происходило. Только настаивать автору немного сложновато. Ибо врядли издание захочет связываться с настойчивыми авторами ;) Во-вторых, издание блюдёт свой литературный формат, соблюдая свою аудиторию. Я отдаю себе в этом отчет и почти не расстраиваюсь, уважая предпочтение редакции.
Re[FOTOLEY]:
Да всё правильно, ляпы есть ляпы, их надо выявлять и нелицеприятно критиковать.
Правда, большинство недоразумений возникает просто из-за разного понимания терминов. Под той же же "размытостью" может подразумеваться нерезкость из-за сбоя наводки, а может вывод из резкоизображаемой зоны, даже "смаз" иногда так пишут.

А не урезать нельзя, слово "редактор" в переводе значит "урезатель". :)
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта

Обратная связь

Здесь вы можете оставить свои контактные данные, чтобы мы могли связаться с вами.