от: NomandПора эту книжецу отредактировать, поскольку её сочинители не дружили с логикой.
Цитата выдрана из контекста,
чувства верующих
Всего 9168 сообщ.
|
Показаны 3021 - 3040
Re[Nomand]:
Re[eropegoff]:
Сколько лет то прошло уже не помню.
Re[vladdmit]:
Морноны и Еговисты уже отредактировали -надо их версию почитать.
Re[Nomand]:
а я все думал , неужели кто-то и убийство детей оправдает..
Re[dsx]:
от: dsxУбийство детей оправдать невозможно. Необходимо судить как исполнителей так и заказчика.
а я все думал , неужели кто-то и убийство детей оправдает..
Re[Nomand]:
от: Nomand
Сколько лет то прошло уже не помню.
А я помню
Ну, в смысле, когда Библию читал, все стремные места сверял с Лопухиным
>>>>>
Конкретно по этому месту у него:
Нечестивых детей, нечестивых жителей Вефиля, главного средоточия культа тельцов - детей, позволивших себе, может быть, с ведома отцов своих, имевших основание враждебно отнестись к истинному пророку Божию, оскорбить пророка, постигает страшная кара по слову пророка за легкомысленное издевательство над ним ("плешь" - символ позора, Ис III:17 сл. ).
Исайя же III:17:
оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их
Т.е. даже у толкователей есть определенные затруднения с этим местом, с чего бы ссылаться на лысых женщин, когда Елисей был лысым мужчиной
Вифиль был центром идолопоклонства и прочей мерзости [с точки зрения древних иудеев], но ни о каких 42 семьях торговавших водой там нет
Словом, вы впали в ересь. Это грех
Re[dsx]:
от: dsx
а я все думал , неужели кто-то и убийство детей оправдает..
Ну прям как по Гебельсу-"Дайте мне Библию, я надергаю с нее цитат и докажу, за что ее автора надо повесить".
Впервые читаю человека, который не знает, что значит понятие "притча" записанная в Библии древними иудеями о своем укладе жизни. В Садоме и Гоморре больше детей погибло, пойду с горя напьюсь.
Русский человек читает инструкцию, когда уже поломал, а Библию — когда уже прожил… как то так.
Re[eropegoff]:
от: eropegoff
А я помню
Вифиль был центром идолопоклонства и прочей мерзости [с точки зрения древних иудеев], но ни о каких 42 семьях торговавших водой там нет
Словом, вы впали в ересь. Это грех
Я же писал толкование не мое. Данная притча стара как Мир. Существует много толкований данной притчи , так например есть много версий толкования - почему именно медведиЦЫ ,а не медведь , растерзал гопников. Также существуют толкования откуда там взялась роща или дубрава , хотя там определению была в тот момент полупустыня. Версий толкований данной притчи очень много , поэтому надо читать оригинал на арамейском или иудейском языке. Общая суть притчи- "малолетние гопники" оскорбили пророка за что и поплатились.
Re[Nomand]:
от: Nomand
Я же писал толкование не мое. Данная притча стара как Мир. Существует много толкований данной притчи
Это не притча
Re[Nomand]:
от: Nomand
Общая суть притчи- "малолетние гопники" оскорбили пророка за что и поплатились.
легким движением руки "дѣ́ти мáлы" превратились в "гопников", а убийство в "поплатились"
Re[dsx]:
Выражение-" как дитё малое " относится и к мужикам, кому за 20 лет которые ума не нажили "дѣ́ти мáлы" это старославянский на иудейском- отроки. Ничего себе дети малые ? Старик вышел из города , а они за ним бежали . Убийство -это когда человек человека. В данной случае -кара небесная и стариков по определению обижать подло, тем более в древней иудеи.
Re[eropegoff]:
С удовольствием послушаю ваше толкование не притчи.
Re[Nomand]:
от: Nomand
С удовольствием послушаю ваше толкование не притчи.
Ни боже мой, слаб я умом для толкований
Я привел ссылку на Лопухина, там есть толкование на все книги Библии и процитировал толкование этого места
даю два места, что больше подходит к случаю с медведями?
заметьте, нигде в Библии не написано, что именно эти дети были детьми торговцев водой
Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный, сохраняющий (правду и являющий) милость в тысячи родов, прощающий вину и преступление и грех, но не оставляющий без наказания, наказывающий вину отцов в детях и в детях детей до третьего и четвертого рода
Исход, 34
Вы говорите: «почему же сын не несет вины отца своего?» Потому что сын поступает законно и праведно, все уставы Мои соблюдает и исполняет их; он будет жив. Душа согрешающая, она умрет; сын не понесет вины отца, и отец не понесет вины сына, правда праведного при нем и остается, и беззаконие беззаконного при нем и остается
Иезекиль, 18
Re[eropegoff]:
Еще раз и по буквам.Толкователей данной притчи много , равно как и много разных версий.
Читать надо оригинал на древни иудейском языке . Одна из ВЕРСИЙ толкования не моя версия -так понятно.
http://trufff.wordpress.com/difficalties/childrensmall/
Читать надо оригинал на древни иудейском языке . Одна из ВЕРСИЙ толкования не моя версия -так понятно.
http://trufff.wordpress.com/difficalties/childrensmall/
Re[Nomand]:
от: Nomand
Еще раз и по буквам.Толкователей данной притчи....
Итить его за ногу... по буквам, так по буквам
При́тча — короткий назидательный рассказ в иносказательной форме, заключающий в себе нравственное поучение (премудрость) По содержанию притча близка к басне.
Основным источником притчевых структур в европейской литературе является Новый Завет. В Ветхом Завете нет ещё того чёткого жанрового образования, которое принято называть притчей. Отдельные сюжеты, например, об Иове, Аврааме и т. д. тоже можно условно назвать притчами, но в них ещё нет окончательного разделения времени и вечности, принципиально отличающего евангельскую притчу.
Re[eropegoff]:
от:eropegoffВот только басни писали более грамотные люди.
При́тча — короткий назидательный рассказ в иносказательной форме, заключающий в себе нравственное поучение (премудрость) По содержанию притча близка к басне.Подробнее
Re[eropegoff]:
Хорошо, хорошо убедили -басня так басня.
Re[Nomand]:
от:Nomand
Выражение-" как дитё малое " относится и к мужикам, кому за 20 лет которые ума не нажили "дѣ́ти мáлы" это старославянский на иудейском- отроки. Ничего себе дети малые ? Старик вышел из города , а они за ним бежали . Убийство -это когда человек человека. В данной случае -кара небесная и стариков по определению обижать подло, тем более в древней иудеи.Подробнее
не, я поражаюсь! как удобно верующим, когда в один текст верить неудобно, найдем другой перевод и будем верить уже в него.., с вами не соскучишься! :D
но это так, цветочки
ссылка вообще шикарная!
автор там показывает чудеса софистики и демагогии...
дети не могли догнать старика, поэтому они не дети! и вот на таких "выводах" все и строится.
а что такое "наар катан"? гугл дает ссылки только толкование этого отрывка. скорее всего все они имеют один источник. других ссылок на это слово нет
(а так как верущие часто врут, то будем считать "наар катан" может быть чем угодно или просто ничем.)
но и это еще не все. в конце автор приходит к офигительному заключению!
-Гитлер, зачем вы убили детей?
-ну они не совсем дети, скорее подростки..
-ну это немного лучше, но все таки..
-а еще они обзывались и вообще были торгашами
-теперь это все меняет, вы святой человек!!!
Re[Nomand]:
от: Nomand
Выражение-" как дитё малое " относится и к мужикам, кому за 20 лет которые ума не нажили "дѣ́ти мáлы" это старославянский на иудейском- отроки.
Если искать, то можно найти решительно всё
«У одного сотника слуга (др.греч. долос), которым он дорожил был болен при смерти» (Луки 7:2).
В переводе оригинала с греческого - долос означает «раб» или «слуга»
«… потому и себя самого не почел я достойным прийти к Тебе. Но скажи слово, и выздоровеет слуга (др.греч. паис) мой» (Луки 7:7)
Обратите внимание - сам сотник не называет больного слугу – слугой или долосом, он называет его - паис. Что это за слово? Слова «долос» и «паис» в синодальном переводе перевели одинаково – «слуга», но это не одно и то же. В древнегреческом языке слово «паис» имеет несколько значений, это – «чадо», «ребенок», а более точно - «мальчик», в уничижительном смысле - "раб", а в некоторых редакциях Библии переведено как «отрок», но это слово означало также сексуального партнера, наложника. Исторически, в те рабовладельческие времена, в язычестве гомосексуальность не осуждалась и не каралась, она была нормальным и повседневным явлением. Как и любой богач мог купить себе сколько угодно жен и рабынь, так и богатый гомосексуал мог покупать сколько угодно мальчиков.
Корнилий – это Святой толерантности, он против любого рода дискриминации, для него нет никакой разницы между полом, национальностью и сексуальной ориентацией, поэтому в нашей церкви царит полный мир, любовь и гармония.
Наше жестокое и гомофобное общество в состоянии настолько сильно внушать людям идею о том, что гомосексуальность – это якобы грех, это плохо, это болезнь, психическое расстройство и прочие небылицы...
Совсем недавно в Министерство юстиции поступили протесты от так называемых «священников» и «пасторов» церкви... которые требовали ликвидировать нашу организацию, т.к., по их мнению, слова «ЛГБТ» и «христиане» - являются несовместимыми, а геи и лесбиянки не имеют права считать себя христианами. Убийцы веры позорные, о которых говорил Христос: «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не впускаете. Горе вам, книжники и фарисеи, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя (бы) одного; и когда это случится, делаете его сыном геены вдвое худшим вас. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты. Так и вы, по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония» (Матфея 23:13,15,27,28 ).
Re[eropegoff]:
от:eropegoff
Если искать, то можно найти решительно всё
«У одного сотника слуга (др.греч. долос), которым он дорожил был болен при смерти» (Луки 7:2).
В переводе оригинала с греческого - долос означает «раб» или «слуга»
«… потому и себя самого не почел я достойным прийти к Тебе. Но скажи слово, и выздоровеет слуга (др.греч. паис) мой» (Луки 7:7)
Обратите внимание - сам сотник не называет больного слугу – слугой или долосом, он называет его - паис. Что это за слово? Слова «долос» и «паис» в синодальном переводе перевели одинаково – «слуга», но это не одно и то же. В древнегреческом языке слово «паис» имеет несколько значений, это – «чадо», «ребенок», а более точно - «мальчик», в уничижительном смысле - "раб", а в некоторых редакциях Библии переведено как «отрок», но это слово означало также сексуального партнера, наложника. ...Подробнее
Этимология, она такая, может далеко фантазию увести. Хе-Хе... Страшно представить как этимологии слова педагогика может "открыть глаза" на учителей. А еще есть педиатрия.
Педаго́гика (др.-греч. παιδαγωγική – искусство воспитания; от παῖς – ребёнок → παιδος – подросток + ἄγω – веду) — наука о воспитании и обучении человека. Предмет педагогики — целостный педагогический процесс направленного развития и формирования личности в условиях ее воспитания, обучения и образования.
http://rutube.ru/video/7a1639e1268903fa822902cc67c7a086/?ref=logo
