[Пробуждение]
Комментарий автора:
Имел бы я одежды вышивки небесной,
Темней, чем ночь, лазурней дня голубизны
Туманные как сумерек мгновения
Утканные лучами солнца и луны.
Я бросил бы к твоим ногам без сожаления.
Но я бедняк - и все мое богатство сны.
Я расстелю перед тобою сновидения,
Ступай же тише, мои ты топчешь грезы...
(Эквилибриум)
[img]http://album.foto.ru:8080/photos/or/158835/2157700.jpg[/img]
He Wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heaven's embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim of the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I being poor have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly, because you tread on my dreams.
William Butler Yeats
Но я бедняк и у меня лишь грезы, Я простираю грезы под ноги тебе, Ступай по ним легко, мои ты топчешь грезы...
Комментарии
Комментариев нет