Друзья,
первый блин с ибеем не вышел комом: счастье из Японии добралось до Подмосковья за ровно 10 дней. Как-то с той стороны все быстрее, чем из США. Сэкономил этой покупкой страшно даже сказать сколько. На дом, конечно, EMS ничего не доставил, оставили на почте, но мне так даже лучше.
А вопрос вот какой: вместе с посылкой пришла бумажка - акт о том, что вес на 150 грамм меньше заявленного. Прочитав перед этим советы опытных товарищей, даже струхнул, и думал, не отказаться ли. Но на вид все было заклеено весьма японовато и решил взять. Не прогадал. Но вопрос остался: с чего бы это? Кто-нибудь сталкивался? Неужели на японской почте небрежно взвешивают?
Ваш опыт заказов СФ с ebay, keh нужны советы!
Всего 1968 сообщ.
|
Показаны 1681 - 1700
Разница в весе
Re[MikhailPiter]:
от: Hasselboy
как это перевести? плиз
WE WILL FOR NO REASON ISSUE A PARTIAL REFUND ON ANY ITEM.
от: MikhailPiter
Примерно как: "мы ни по какой причине не будем делать частичное возмещение за любой лот"
Я бы перевел совсем иначе. Вне зависимости от причины мы сделаем частичный возврат.
Re[tras krom]:
от: tras krom
Я бы перевел совсем иначе. Вне зависимости от причины мы сделаем частичный возврат.
А я бы не стал так переводить. Правильно будет: Мы ни при каких обстоятельствах не делаем частичное возмещение за какой-либо лот.
Re[dennisfen]:
от: dennisfen
А я бы не стал так переводить. Правильно будет: Мы ни при каких обстоятельствах не делаем частичное возмещение за какой-либо лот.
Я надеюсь что как обращаться с камерой вы знаете лучше чем английский. Найдите носителя языка и спросите что там написано, много интересного узнаете

Re[tras krom]:
от: tras krom
Я надеюсь что как обращаться с камерой вы знаете лучше чем английский. Найдите носителя языка и спросите что там написано, много интересного узнаете
Вы бы, если за себя не стестесняетесь ерунду писать, и логика хромает (ага, без причины возврат делать будут), то хотя бы подумали, что голову другим морочить нехорошо.
Поищите сами в гугле "we will for no reason". Вот, например, http://www.ddtcman.com/booking.html
"We will for no reason, other than an emergency situation cancel your event for another."
По-вашему, это тоже значит "вне зависимости от причины мы отменим ваше событие ради другого"?

Re[pronvit]:
На самом деле можно понять и так и так. Я прожил очень много лет в Канаде, немного понимаю в английском, сейчас дал своим друзьям живущим в штатах проверить - результат 50 на 50. Так что они писать не умеют ни хрена. Правильно было бы так
UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL WE ISSUE A PARTIAL REFUND ON ANY ITEM
UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL WE ISSUE A PARTIAL REFUND ON ANY ITEM
Re[tras krom]:
от: tras krom
UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL WE ISSUE A PARTIAL REFUND ON ANY ITEM
ну так построение предложения точно такое же
under no circumstances will we ... ни при каких обстоятельствах мы не ...
in no case will we ... ни в каком случае мы не ...
for no reason will we ... ни по какой причине мы не ...
Единственное, последний вариант чем-то отдалённо схож с найденным тоже в гугле
If you're unhappy for some reason, or for no reason, we will issue a refund.
Но тут for no reason относится к другой части предложения и смысл другой имеет, просто словосочетание такое же.
Re[santehnick]:
вроде с 19 июня на Ebay можно будет требовать частичное возврат денег если с лотом что то не то как в описании.(могу ошибаться)
Re[pronvit]:
от: pronvit
ну так построение предложения точно такое же
Зато однозначно и понятно
Re[pronvit]:
Вот мнение носителя языка из UK
I read it as they may send anyone a partial refund, even if they aren't due one!
That's not what they mean of course. Bad English there!
Еще один носитель
I read it the same: "For absolutely no reason whatsoever, we will issue you a partial refund on any item".
I mean, that is a tremendous attitude. Not only will they issue you a partial refund (for no reason), they will also do it on any item! So they might just issue you a partial refund on something you didn't even buy!!!
Who is this seller? I must buy from them!!
James.
и третий
Punctuation would help define its true meaning, but they didn't use any.
As it stands it could, quite justifiably, be read that "They will issue partial refunds without you having to give a reason"
but what they surely meant was "They will not give a partial refund whatever the reason"
Я не первый раз земечаю что народ в бывшем союзе говорит вроде на правильном, но мертвом языке и часто не понимают живой английский.
I read it as they may send anyone a partial refund, even if they aren't due one!
That's not what they mean of course. Bad English there!
Еще один носитель
I read it the same: "For absolutely no reason whatsoever, we will issue you a partial refund on any item".
I mean, that is a tremendous attitude. Not only will they issue you a partial refund (for no reason), they will also do it on any item! So they might just issue you a partial refund on something you didn't even buy!!!
Who is this seller? I must buy from them!!
James.
и третий
Punctuation would help define its true meaning, but they didn't use any.
As it stands it could, quite justifiably, be read that "They will issue partial refunds without you having to give a reason"
but what they surely meant was "They will not give a partial refund whatever the reason"
Я не первый раз земечаю что народ в бывшем союзе говорит вроде на правильном, но мертвом языке и часто не понимают живой английский.
Re[alexei271828]:
от:alexei271828
Друзья,
А вопрос вот какой: вместе с посылкой пришла бумажка - акт о том, что вес на 150 грамм меньше заявленного.......
Но вопрос остался: с чего бы это? Кто-нибудь сталкивался? Неужели на японской почте небрежно взвешивают?Подробнее
Тоже заметил , что с японии приходит намного быстрее(раза в два) чем с Америки и Китая. У меня практически все посылки из Америки приходят якобы с перевесом , просто подписываешь акт и ничего больше...
Re[Hasselboy]:
от: Hasselboy
вроде с 19 июня на Ebay можно будет требовать частичное возврат денег если с лотом что то не то как в описании.(могу ошибаться)
Вы это имеете ввиду ?
"A provision has been added that in some cases we may refund part of the cost of the item to the buyer and receive reimbursement from the seller to cover differences between the item described and the item actually received, such as small parts missing or minor repairs needed. In these cases, we will not require the buyer to return the item to the seller."
В принципе и раньше продавцы намного охотнее соглашались на возврат части стоимости чем на полный возврат, если с товаром что то не так....
Re[santehnick]:
Коллеги, кто покупал на кехе, когда создал заказ и оплатил его с помощью карты, заходишь в личный кабинет, а там твоя покупка в статусе Pending (В ожидании) - это нормально?
Re[Петр]:
По-моему да. Там вроде как ручками что-то делают люди и статус меняется с задержкой.
Я выбирал способ доставки подешевше и писал в заказе, потом Тим или Лаура отписывались по оформлении этом способом и статус менялся.
Я выбирал способ доставки подешевше и писал в заказе, потом Тим или Лаура отписывались по оформлении этом способом и статус менялся.
Re[иванов1]:
от:иванов1
По-моему да. Там вроде как ручками что-то делают люди и статус меняется с задержкой.
Я выбирал способ доставки подешевше и писал в заказе, потом Тим или Лаура отписывались по оформлении этом способом и статус менялся.Подробнее
Ясно, спасибо.
А какие-то дальнейшие действия с моей стороны нужны или нет? А то я завтра утром уезжаю, доступа к инету некоторое время не будет...
Re[santehnick]:
Меня в первый раз попросили выслать им скан паспорта и карты. На почту пришло письмо от Тима(кажется) И обнаружил я это только через неделю. Все это время заказ висел в ожидании.
Re[Gultyaev]:
от: Gultyaev
Меня в первый раз попросили выслать им скан паспорта и карты. На почту пришло письмо от Тима(кажется) И обнаружил я это только через неделю. Все это время заказ висел в ожидании.
Ясно. Надеюсь, письмо придет сегодня вечером, иначе придется подождать.
Re[Петр]:
от: Петр
Ясно. Надеюсь, письмо придет сегодня вечером, иначе придется подождать.
Если уезжаете, то можно превентивно отписать им или, если первый раз - сканы карточки/паспорта(у меня такой комплект запрашивали в первую покупку) выслать на адрес менеджеров с пояснением, что Вы не будете на связи столько-то дней, а товар Вам очень нужен.
Они там вполне вменяемые ребята.
Tim Smith tim@keh.com
Re[santehnick]:
И типа номер заказа не забудьте указать-)
Заказ объектива на кехе.
Заказал объектив на кехе. Впервые. Естессно стремно (много сомнений и вопросов).
-Заказал доставку через Fedex. На сайте не видел что не осуществляется доставка федексом в Россию.
-Сначала сняли всю сумму товара с доставкой.
-Потом попросили прислать сканы с паспорта и с обеих сторон карточки мастеркард. И сказали что необходимо оформить доставку через другую компанию. Федекс вроде как в Росиии не работает. Это странно ибо жена заказывает все в инете с доставкой через федекс.
-Отправил сканы. Никакие цифры на них не замазывал. Может стоило??
На счет доставки ничего не менял, не просил поменять.
-Позже пришло письмо с федекса под шапкой FedEx Shipment Notification. С норером трэкинга. Глянул у них на сайте. Пишут что груз отправляют. Но почему-то вес груза: 1.4 lbs/.6 kg. Ерунда какая-то 1,4 lbs - это вроде около 700 граммов, что больше похоже на правду. Откуда 6 кг?
Жду новостей.
Кто что думает?
-Заказал доставку через Fedex. На сайте не видел что не осуществляется доставка федексом в Россию.
-Сначала сняли всю сумму товара с доставкой.
-Потом попросили прислать сканы с паспорта и с обеих сторон карточки мастеркард. И сказали что необходимо оформить доставку через другую компанию. Федекс вроде как в Росиии не работает. Это странно ибо жена заказывает все в инете с доставкой через федекс.
-Отправил сканы. Никакие цифры на них не замазывал. Может стоило??
На счет доставки ничего не менял, не просил поменять.
-Позже пришло письмо с федекса под шапкой FedEx Shipment Notification. С норером трэкинга. Глянул у них на сайте. Пишут что груз отправляют. Но почему-то вес груза: 1.4 lbs/.6 kg. Ерунда какая-то 1,4 lbs - это вроде около 700 граммов, что больше похоже на правду. Откуда 6 кг?
Жду новостей.
Кто что думает?