ТранслитИрировать или все же транслитЕрировать?

Всего 4 сообщ. | Показаны 1 - 4
ТранслитИрировать или все же транслитЕрировать?
Я все же склоняюсь к "ТранслитЕрировать". Во-первых, "Транслитирировать" - глаз режет, во-вторых, есть, к примеру, "литера".

Речь идет об опции при добавлении сообщений.
Re: ТранслитИрировать или все же транслитЕрировать?
Угу ,ошибочка закралась :D
Re: Re: ТранслитИрировать или все же транслитЕрировать?
Цитата:
от: Wasilisa K.
Угу ,ошибочка закралась :D


Вроде ж поправил. Или еще где?
Re: Re: Re: ТранслитИрировать или все же транслитЕрировать?
Цитата:
от: Volod
Вроде ж поправил.

Спасибо! :D
Цитата:
от: Volod
Или еще где?

Если замечу - обязательно сообщу. ;)
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта

Обратная связь

Здесь вы можете оставить свои контактные данные, чтобы мы могли связаться с вами.