В 1999 году словацкий лингвист Mark Hucko создал язык "Словио", который должны понимать, не изучая, все славяне. Не верите? А вы проверьте:
Што ес "Словио"? "Словио" ес новйу межународйу йазика ктор разумийут чтирсто милион лудис на целойу земла. "Словио" можете употребит дла гворение со чтирсто милион славйу Лудис от Прага до Владивосток; от Санкт Петербург через Варшава до Варна; от Средземйу Морие и от Северйу Морие до Тихйу Океан. "Словио" имайт простйу, логикйу граматиа и "Словио" ес идеалйу йазика дла днесйу лудис. Учийте "Словио" тпер!
Пред тисич рочис все Славианис имали однакйу йазика. Услед разпрестрение Славианифс на огромйу областис из тот йазика творили болш чем дванадес диалектис, и услед различйу културйу обвливениес, кажд Славианск диалект творил свои способ писаниеф. Поскроз различйу писание, различйу азбуквас и различйу диалектис до не–давност Славианис разумили друг другуф.
Словио. язык славян.
Всего 51 сообщ.
|
Показаны 1 - 20
Словио. язык славян.
Re[КАШАСА]:
:D Зочем Ви ТГавите?
Re[КАШАСА]:
языкэзопа...
Re[КАШАСА]:
славянез
Re[КАШАСА]:
для меня удивителен следующий факт - украинцы поголовно русский язык понимают, большинство общается на нем при потребности, хотя многие конечно с акцентом.
В то же время когда к нам приезжают россияне (родственники, знакомые, ...) украинский язык вводит людей в определенный ступор. Иногда им проще читать меню на английском чем на украинском.
Странно - ведь языки то одной группы, и народы близкие.
Как феномен то объяснить?
П.С. При этом всем куча людей в градах стольных Киеве и Москве кручинятся о сильных утеснениях русского языка в Украине
П.С.С. Пост не имеет цели раздуть какую либо жестокую дискуссию о народах, языках итд., так что нацистов и шовинистов прошу держать свои комментарии при себе
В то же время когда к нам приезжают россияне (родственники, знакомые, ...) украинский язык вводит людей в определенный ступор. Иногда им проще читать меню на английском чем на украинском.
Странно - ведь языки то одной группы, и народы близкие.
Как феномен то объяснить?
П.С. При этом всем куча людей в градах стольных Киеве и Москве кручинятся о сильных утеснениях русского языка в Украине
П.С.С. Пост не имеет цели раздуть какую либо жестокую дискуссию о народах, языках итд., так что нацистов и шовинистов прошу держать свои комментарии при себе
Re[Юрий Никон]:
от:Юрий Никон
для меня удивителен следующий факт - украинцы поголовно русский язык понимают, большинство общается на нем при потребности, хотя многие конечно с акцентом.
В то же время когда к нам приезжают россияне (родственники, знакомые, ...) украинский язык вводит людей в определенный ступор. Иногда им проще читать меню на английском чем на украинском.
Странно - ведь языки то одной группы, и народы близкие.
Как феномен то объяснить?
П.С. При этом всем куча людей в градах стольных Киеве и Москве кручинятся о сильных утеснениях русского языка в Украине
П.С.С. Пост не имеет цели раздуть какую либо жестокую дискуссию о народах, языках итд., так что нацистов и шовинистов прошу держать свои комментарии при себеПодробнее
Вятичи тоже говорят по-русски, но понять их крайне сложно. Видимо не последнюю роль всё-таки играет диалект, а не сам язык.
Re[КАШАСА]:
Первый пост малко похож на българский.
Re[КАШАСА]:
украинский-веселый русский (ъ)
Re[КАШАСА]:
между прочим, ближе всех к древнему славянскому языку можно отнести белорусский. В нём, слава богу, ещё сохранились буквы и звуки "Ы" и "Ё".
Re[Юрий Никон]:
Ваабщет да.
есть такое дело.
Меня все украинцы понимают.
Я их Нет.
Думаю что обьясняется просто.
Украински - местный язык.
русски был языком "межнационального" и бытового общения, - по крайней мере , кино, радио , телевидение, эстрада, и теарты, так или иначе способствовали тому что русский язык и речь для украинцев не являются незнакомым.
Я же - да, помню ещё будучи студентом, испытытал лёгкий шок на платформе вокзала в Запорожье, где вышел прикупить что нибуть съестного.
есть такое дело.
Меня все украинцы понимают.
Я их Нет.
Думаю что обьясняется просто.
Украински - местный язык.
русски был языком "межнационального" и бытового общения, - по крайней мере , кино, радио , телевидение, эстрада, и теарты, так или иначе способствовали тому что русский язык и речь для украинцев не являются незнакомым.
Я же - да, помню ещё будучи студентом, испытытал лёгкий шок на платформе вокзала в Запорожье, где вышел прикупить что нибуть съестного.
Re[КАШАСА]:
Могу сказать одно. Я четыре раза был в Югославии (Сербии). Вообще никаких трудностей в общении. Усваивается влёт. Каждый говорит на своем, пытаясь вставлять общепонятные слова в свою речь, получается некое подобие русско-сербского суржика, и всем всё понятно! Вероятно тут и грамматические правила и интонации в фразах играют свою роль...Менталитет конечно разный, у них накладывается некая европеистость чтоль, но все-равно, мы очень похожи.
Re[КАШАСА]:
реклама на украинскомъ - Урганты со Светлаковыми просто ботаны скушные...
мова - ну очень веселый русский...
мова - ну очень веселый русский...
Re[Александръ]:
Юморное видео по теме
[object width="480" height="385"][param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/cCm9CSmLlKM&hl=ru_RU&fs=1&rel=0"][/param][embed AllowScriptAccess="never" src="http://www.youtube.com/v/cCm9CSmLlKM&hl=ru_RU&fs=1&rel=0" type="application/x-shockwave-flash" wmode="window" width="480" height="385"][/embed][/object]
[object width="480" height="385"][param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/cCm9CSmLlKM&hl=ru_RU&fs=1&rel=0"][/param][embed AllowScriptAccess="never" src="http://www.youtube.com/v/cCm9CSmLlKM&hl=ru_RU&fs=1&rel=0" type="application/x-shockwave-flash" wmode="window" width="480" height="385"][/embed][/object]
Re[Юрий Никон]:
на великом и могучемъ шобы было смешно нада шибко сильнее напрягацо...
Re[Александръ]:
Посмотришь Винокура по телевизору - тот же стиль(проглатывать конец слов...), а зал почему-то смеется. Так-что шибко напрягаться не приходиться, очевидно данный уровень юмора с использованием знакомой лексики как раз для "широкого употребления"
Re[КАШАСА]:
Вообще то нахрена огород городить.
Был старославянскийвроде как праязык. Его в универах до сих пор филолохи изучают.
Ввести его в школьный курс, как было до 1917 года - и всех - то делов!
Ввести во всех странах с преобладающим славянским населением.
Был старославянскийвроде как праязык. Его в универах до сих пор филолохи изучают.
Ввести его в школьный курс, как было до 1917 года - и всех - то делов!
Ввести во всех странах с преобладающим славянским населением.
Re[Сергей Киреев]:
от: Сергей Киреев
Вообще то нахрена огород городить.
Был старославянскийвроде как праязык.
Ээ. Язык восточнославянских летописей хоть и называют старославянским. на деле, скорее, церковнославянский. С сильной болгарской основой. Ну отличалась тогда письменная речь от разговорной.
Re[Александръ]:
от: Александръ
мова - ну очень веселый русский...
Кто б говорил :D Для человека, привычного к украинским фонетике и лексике, русский тоже местами сложно слушать с серьёзным лицом. Просто русский в Украине все знают, все привыкли.
А поляки с чехами, говорят, ещё не так по поводу друг друга веселятся. И ничего :D
Re[Александръ]:
--
Re[КАШАСА]:
А как чешский веселит!
Впрочем и наоборот :D
То, что в украинском и польском "искать" - "шукати", то в чешском "трахаться"
"перделка" в чешском может означать просто "подружка".
[quot]"Вонявки" в переводе с чешского - духи,
"черствые потравины" - свежие продукты,
"падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом
на лодке.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!
А еще:
жилой дом - "барак"
привет подружка - "ахой перделка"......
злыдня писькина - "сексуальный маньяк"[/quot]
[quot]"Позор, полиция воруйе!" - Внимание, полиция предупреждает!
Летушка - стюардесса
oкурки - огурцы )))
жадни - никакой
запаловач - зажигалка
кабелка - сумка
По-чешски "стул" обозначает - стол :)
в Праге была пивница, где, судя по всему, обитали только местные. Ее название выглядело так: "PIVNICE U PIZDUCHA". Меня мучает вопрос - что это значит? :)))
Herna Bar - бар с игорным залом, билиардом.
"яйца на очи" - яичница-глазунья[/quot]
Впрочем и наоборот :D
То, что в украинском и польском "искать" - "шукати", то в чешском "трахаться"
"перделка" в чешском может означать просто "подружка".
[quot]"Вонявки" в переводе с чешского - духи,
"черствые потравины" - свежие продукты,
"падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом
на лодке.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!
А еще:
жилой дом - "барак"
привет подружка - "ахой перделка"......
злыдня писькина - "сексуальный маньяк"[/quot]
[quot]"Позор, полиция воруйе!" - Внимание, полиция предупреждает!
Летушка - стюардесса
oкурки - огурцы )))
жадни - никакой
запаловач - зажигалка
кабелка - сумка
По-чешски "стул" обозначает - стол :)
в Праге была пивница, где, судя по всему, обитали только местные. Ее название выглядело так: "PIVNICE U PIZDUCHA". Меня мучает вопрос - что это значит? :)))
Herna Bar - бар с игорным залом, билиардом.
"яйца на очи" - яичница-глазунья[/quot]
