ДЖОБО

Всего 38 сообщ. | Показаны 21 - 38
Re[Focomat II]:
Цитата:

от:Focomat II
Из вредности: поскольку компания немецкая, то правильное произношение ее названия - Йобо. Меня мой учитель по фотографии (немецкоговорящий) мордовал за это сильно :D
.

Подробнее

Ох уж мне эти понты.
Не Лейка, а Ляйка. Не Лондан, а Ландан. Не Париж, а Пари.
Всегда было интересно откуда у некоторых людей такое сраное стремление переработать под себя правила русского языка.
Re[Дикрас]:
Цитата:
от: Дикрас
Ох уж мне эти понты.
Не Лейка, а Ляйка. Не Лондан, а Ландан. Не Париж, а Пари.
Всегда было интересно откуда у некоторых людей такое сраное стремление переработать под себя правила русского языка.


Лондон, Париж, Пекин, Баку и прочие города пишутся в соответствии с устоявшимися в русском языке нормами. Лейка в 30-40х вообще была названием всех фотоаппаратов такого класса, поэтому ее название тоже устоялось. А Джобо менее известно. Кстати то же и с Кейзеромкайзером, Дарстомдурстом и прочими Митсубишимитсубиси.
Re[Дикрас]:
Цитата:
от: Дикрас
Ох уж мне эти понты.
Не Лейка, а Ляйка. Не Лондан, а Ландан. Не Париж, а Пари.
Всегда было интересно откуда у некоторых людей такое сраное стремление переработать под себя правила русского языка.

Вот-вот..
Очень хочется еще услышать аутентичное произношение города Таллин с необходимым числом букв "НННН"
:P
Re[TYOTY]:
Olympus называют "Оликом"
Re[ulrauko]:
Цитата:
от: ulrauko
пишутся в соответствии с устоявшимися в русском языке нормами.

Так вы решили туда новые нормы внести?
попытки легализации своей безграмотности периодически предпринимаются. Не вы первый, не вы последний.
Re[Дикрас]:
Цитата:
от: Дикрас
Ох уж мне эти понты.
Не Лейка, а Ляйка. Не Лондан, а Ландан. Не Париж, а Пари.
Всегда было интересно откуда у некоторых людей такое сраное стремление переработать под себя правила русского языка.


Еще один из серии "Все равно что на вентилятор набрасывать, но мое слово должно быть последним"?
Вы теплое с мягким-то не путайте. Если не знаете историю предмета - не назовете его в соответствии с правилами русского языка. Это раз. Вас персонально, равно как и остальных участников форума, я не призывал и уж никак не заставлял впредь именовать компанию так, как ее названием произносится в действительности. Это два. Ну и правила русского языка относительно имен собственных рекомендую почитать. Пока я их не переработал под себя.
Не скучайте!
Re[Focomat II]:
Цитата:
от: Focomat II
Еще один из серии "Все равно что на вентилятор набрасывать, но мое слово должно быть последним"?
!

Эк вы ловко самого себя макнули.
Re[]:
Посмотрел ролики на ютубе. Англоязычные произносят как "джобо". На немецком ролики не попались. Кто-нибудь найдет немецкий ролик про JOBO?
Re[Ondatr]:
https://www.youtube.com/watch?v=mV6oVRLHHjY
Re[Focomat II]:
Отлично! В этом ролике немец произносит название как "йобо". Теперь для полноты картины и понимания найти бы фирменные ролики, т.е выпущенные компанией JOBO на немецком и на английском и послушать, меняют ли они произношение.
Re[Ondatr]:
А "Цы Пи И Цвай" он на каком языке произносит?

Не "Си Пи И", не "Цэ Пэ Е", а именно "Цы... " :D

https://www.youtube.com/watch?v=KAMkGBUaqWM
1:05 "Йобоунитэнк". Ну дык они ж немцы.
Re[nebrit]:
Цитата:

от:nebrit

А "Цы Пи И Цвай" он на каком языке произносит?

Не "Си Пи И", не "Цэ Пэ Е", а именно "Цы... " :D

https://www.youtube.com/watch?v=KAMkGBUaqWM
1:05 "Йобоунитэнк". Ну дык они ж немцы.

Подробнее


:) Понятия не имею. Но просматривая русскоязычное видео я вижу разницу в произношении слов и тп от разных людей в зависимости от среды, уровня начитанности, образования и тп. Дикторы, артисты, литераторы чаще говорят правильным русским языком. Поэтому мне интереснее "официальные видео на разных языках от jobo".
Re[Focomat II]:
Цитата:
от: Focomat II
Из вредности
Йобо

Приходите на любую фототусовку с профи и произнесите это слово - успех Вам будет гарантирован. Вы им, конечно же, объясните, что да как и все кивнут головой - мол, понятно, но осадочек всё равно останется.

Мораль - говорить нужно с людьми в их среде и на их языке, чтобы быть понятым. А с Вашим учителем можете говорить Йобо ))
Re[TYOTY]:
Есть такая норма: язык не имеет право диктовать другому языку произношение. Россия всегда будет "рашей" на английском.
Тут в Башкирии было несколько лет: имена деревень тупо дублировались буквами русского языка, в итоге читалось одинаково Таштимер, Макай, Мамбет, а должно быть Таштимерово, Макаево, Мамбетово. В прошлом году спохватились и переименовали указатели так как и положено звучать на русском языке.
Re[Ondatr]:
Я не поленился и отыскал французские ролики. Они говорят "Жобо".

На самом "драме" написано "унитэнк", то есть по-английски. Стало быть закос под англоговорящих покупателей. Если англоговорящим сподручнее произносить "джобо", стало быть так все и должны говорить. Если хотят, чтобы их понимали.

Хотя никто не запрещает говорить "Йобо Цы Пи И Цвай".
Re[nebrit]:
Вот, блин, буря в стакане воды :D
Если кто не увидел смайлик в моем посте про название после слов "из вредности" - очень жаль. Если увидел и не понял, что это всего лишь в порядке шутки (с историческим акцентом) - вдвойне жаль.
Значит, придется пояснить свой пост максимально серьезно и по возможности без оснований для далеко идущих выводов.
1. Я всего-навсего хотел напомнить об истории создания компании и ее немецком происхождении. На сегодняшний день это остается фактом. И жаль, что это осталось не понятым и, более того, было воспринято некоторыми как личное оскорбление.
2. Немцы, австрийцы, швейцарцы и представители некоторых других национальностей читают (и, соответственно, произносят) название как "Йобо". Этот факт также остается непреложным на сегодняшний день. (К слову, английская буква "Си" по-немецки читается как "Цэ", английская буква "Пи" - "Пэ" - вот откуда в немецком ролике такое звучание).
3. Англичане, русские, китайцы, венгры и т.д. вольны читать и произносить любые название не на родном языке сообразно своему представлению. Устоявшиеся нормативы существуют, как правило, для очень распространенных названий. Поскольку я (внимание: не воспринимать как очередное личное оскорбление!!) владею несколькими иностранными языками, то невольно интересуюсь и этим феноменом.
4. Теперь несерьезно (повторяю, шутка): произнесите в соответствии с устоявшимися нормами русского языка название китайской провинции 安徽. Латиницей это название пишется так: Anhui :D
Re[Focomat II]:
В ролике звучание вот такое: - "Йобо Цы Пи И Цвай". Немецкий+хрен знает какой+английский+английский+немецкий.

Смайлики по вкусу...

И ещё. Спираль энти ютубусные немцы зовут таки шпиралью (нем.), а бак всё ж таки драмом (англ.).
Re[Focomat II]:
Цитата:
от: Focomat II
Вот, блин, буря в стакане воды :D

Всё намного проще - смайлики это дурной тон - как и слова-паразиты, они ничего не говорят, но зато могут быть поняты по-разному.
Вы не авторизованы

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтоб иметь доступ к полному функционалу сайта

Обратная связь

Здесь вы можете оставить свои контактные данные, чтобы мы могли связаться с вами.